TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:24:19 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十二冊 No. 376《佛說大般泥洹經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhị sách No. 376《Phật thuyết Đại bát nê hoàn Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.26 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/12/09 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.26 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/12/09 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,其他 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,kỳ tha 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 376 佛說大般泥洹經 # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 376 Phật thuyết Đại bát nê hoàn Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.26 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/09 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.26 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/09 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Others # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Others # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 376 (Nos. 374(1-6), 375(1-18))   No. 376 (Nos. 374(1-6), 375(1-18)) 佛說大般泥洹經卷第一 Phật thuyết Đại bát nê hoàn Kinh quyển đệ nhất     東晉平陽沙門法顯譯     Đông Tấn Bình Dương Sa Môn Pháp Hiển dịch   序品第一   tự phẩm đệ nhất 如是我聞。一時佛在拘夷城力士生地。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại câu di thành lực sĩ sanh địa 。 熙連河側堅固林雙樹間。 熙Liên hà trắc kiên cố lâm song thụ gian 。 與八百億比丘前後圍繞。二月十五日臨般泥洹。 dữ bát bách ức Tỳ-kheo tiền hậu vi nhiễu 。nhị nguyệt thập ngũ nhật lâm ba/bát nê hoàn 。 時諸眾生各各悅樂。自計清淨無疑厭想。 thời chư chúng sanh các các duyệt lạc/nhạc 。tự kế thanh tịnh vô nghi yếm tưởng 。 忽自覺悟今日如來應供等正覺。哀愍世間覆護世間為世間。 hốt tự giác ngộ kim nhật Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。ai mẩn thế gian phước hộ thế gian vi/vì/vị thế gian 。 歸等觀眾生如視一子。恬淡寂滅大牟尼尊。 quy đẳng quán chúng sanh như thị nhất tử 。điềm đạm tịch diệt Đại Mâu Ni tôn 。 告諸眾生今當滅度。諸有疑難皆應來問。 cáo chư chúng sanh kim đương diệt độ 。chư hữu nghi nạn/nan giai ưng lai vấn 。 為最後問。如是覺已各懷憂慼。 vi/vì/vị tối hậu vấn 。như thị giác dĩ các hoài ưu Thích 。 爾時世尊從其面門放種種光青黃赤白頗梨紅色。 nhĩ thời Thế Tôn tùng kỳ diện môn phóng chủng chủng quang thanh hoàng xích bạch pha-lê hồng sắc 。 明耀殊特普照三千大千世界乃至十方一切佛 minh diệu Thù đặc phổ chiếu tam thiên đại thiên thế giới nãi chí thập phương nhất thiết Phật 土。六趣眾生其蒙光者。罪垢諸惱皆悉除滅。 độ 。lục thú chúng sanh kỳ mông quang giả 。tội cấu chư não giai tất trừ diệt 。 咸皆悲慟淚下如雨。更相謂言。 hàm giai bi đỗng lệ hạ như vũ 。cánh tướng vị ngôn 。 怪哉仁者世間虛空。怪哉仁者眾生福盡。 quái tai nhân giả thế gian hư không 。quái tai nhân giả chúng sanh phước tận 。 怪哉仁者苦法增長。如來不久當般泥洹。 quái tai nhân giả khổ Pháp tăng trưởng 。Như Lai bất cửu đương ba/bát nê hoàn 。 一何駃哉世間虛空。一何駃哉世間眼滅。 nhất hà 駃tai thế gian hư không 。nhất hà 駃tai thế gian nhãn diệt 。 我等當共疾往詣佛禮拜供養。勸請世尊不般泥洹。 ngã đẳng đương cọng tật vãng nghệ Phật lễ bái cúng dường 。khuyến thỉnh Thế Tôn bất ba/bát nê hoàn 。 住壽一劫若過一劫。若佛泥洹誰為我等親善慈導。 trụ/trú thọ nhất kiếp nhược quá nhất kiếp 。nhược/nhã Phật nê hoàn thùy vi/vì/vị ngã đẳng thân thiện từ đạo 。 誰為我等救諸厄難。是故仁等。 thùy vi/vì/vị ngã đẳng cứu chư ách nạn 。thị cố nhân đẳng 。 有所不了當詣如來諮決所疑。爾時大地六種震動。 hữu sở bất liễu đương nghệ Như Lai ti quyết sở nghi 。nhĩ thời Đại địa lục chủng chấn động 。 時八百億比丘皆阿羅漢心得自在。 thời bát bách ức Tỳ-kheo giai A-la-hán tâm đắc tự tại 。 所作已辦離諸煩惱。降伏諸根譬如大龍。 sở tác dĩ biện ly chư phiền não 。hàng phục chư căn thí như Đại long 。 成就空慧逮得己利。如栴檀林以為眷屬。 thành tựu không tuệ đãi đắc kỷ lợi 。như chiên đàn lâm dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 功德具足為佛真子。其名曰尊者迦旃延。尊者薄拘羅。 công đức cụ túc vi/vì/vị Phật chân tử 。kỳ danh viết Tôn-Giả Ca-chiên-diên 。Tôn-Giả Bạc-câu-la 。 尊者優波難陀等。是諸比丘晨用楊枝澡漱清淨。 Tôn-Giả ưu-ba nan-đà đẳng 。thị chư Tỳ-kheo Thần dụng dương chi táo thấu thanh tịnh 。 時有妙光來照其身。 thời hữu diệu quang lai chiếu kỳ thân 。 如日初出照青樹葉赤脈悉現。此諸比丘亦復如是。 như nhật sơ xuất chiếu thanh thụ/thọ diệp xích mạch tất hiện 。thử chư Tỳ-kheo diệc phục như thị 。 舉身支節一切毛孔血流如雨心大苦痛。 cử thân chi tiết nhất thiết mao khổng huyết lưu như vũ tâm đại khổ thống 。 哀愍安樂諸眾生故。欲發大乘方便密教故。教化因緣故。 ai mẩn an lạc chư chúng sanh cố 。dục phát Đại thừa phương tiện mật giáo cố 。giáo hóa nhân duyên cố 。 疾澡漱訖來詣佛所。稽首禮足繞百千匝。 tật táo thấu cật lai nghệ Phật sở 。khể thủ lễ túc nhiễu bách thiên tạp/táp 。 恭敬問訊於一面住。復有二十五億比丘尼。 cung kính vấn tấn ư nhất diện trụ/trú 。phục hưũ nhị thập ngũ ức Tì-kheo-ni 。 皆阿羅漢心得自在。所作已辦離諸煩惱。 giai A-la-hán tâm đắc tự tại 。sở tác dĩ biện ly chư phiền não 。 降伏諸根譬如大龍。成就空慧逮得己利。 hàng phục chư căn thí như Đại long 。thành tựu không tuệ đãi đắc kỷ lợi 。 其名曰拘隣女須跋陀羅比丘尼。優婆難陀比丘尼。 kỳ danh viết câu lân nữ Tu bạt đà la Tì-kheo-ni 。ưu bà Nan-đà Tì-kheo-ni 。 海智比丘尼等。 hải trí Tì-kheo-ni đẳng 。 如日初出照青樹葉赤脈悉現。此諸比丘尼亦復如是。 như nhật sơ xuất chiếu thanh thụ/thọ diệp xích mạch tất hiện 。thử chư Tì-kheo-ni diệc phục như thị 。 舉身支節一切毛孔血流如雨心大苦痛。 cử thân chi tiết nhất thiết mao khổng huyết lưu như vũ tâm đại khổ thống 。 哀愍安樂諸眾生故。欲發大乘方便密教故。教化因緣故。 ai mẩn an lạc chư chúng sanh cố 。dục phát Đại thừa phương tiện mật giáo cố 。giáo hóa nhân duyên cố 。 來詣佛所稽首禮足繞百千匝。 lai nghệ Phật sở khể thủ lễ túc nhiễu bách thiên tạp/táp 。 恭敬問訊於一面住。復有諸比丘尼。 cung kính vấn tấn ư nhất diện trụ/trú 。phục hưũ chư Tì-kheo-ni 。 皆是菩薩人中雄猛得十地行。教化因緣故現為女身。 giai thị Bồ Tát nhân trung hùng mãnh đắc Thập Địa hạnh/hành/hàng 。giáo hóa nhân duyên cố hiện vi/vì/vị nữ thân 。 遊四無量能現為佛種種變化。 du tứ vô lượng năng hiện vi/vì/vị Phật chủng chủng biến hóa 。 復有一恒河沙菩薩摩訶薩。人中雄猛一切功德皆已具足。 phục hưũ nhất hằng hà sa Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhân trung hùng mãnh nhất thiết công đức giai dĩ cụ túc 。 以方便身深樂大乘。正向大乘飢虛大乘。 dĩ phương tiện thân thâm lạc/nhạc Đại-Thừa 。chánh hướng Đại-Thừa cơ hư Đại-Thừa 。 貪求大乘渴仰大乘。善能隨順一切世間。 tham cầu Đại-Thừa khát ngưỡng Đại-Thừa 。thiện năng tùy thuận nhất thiết thế gian 。 未度者度未脫者脫。 vị độ giả độ vị thoát giả thoát 。 於無數劫修習淨戒度脫眾生。於無數劫修習淨戒安慰眾生。 ư vô số kiếp tu tập tịnh giới độ thoát chúng sanh 。ư vô số kiếp tu tập tịnh giới an uý chúng sanh 。 於無數劫修習淨戒興隆三寶。 ư vô số kiếp tu tập tịnh giới hưng long Tam Bảo 。 於無數劫修習淨戒轉正法輪。於無數劫修習淨戒成大莊嚴。 ư vô số kiếp tu tập tịnh giới chuyển chánh Pháp luân 。ư vô số kiếp tu tập tịnh giới thành đại trang nghiêm 。 於無數劫修習淨戒行處堅固。 ư vô số kiếp tu tập tịnh giới hành xử kiên cố 。 如是等無量功德皆悉成就。等觀眾生如視一子。 như thị đẳng vô lượng công đức giai tất thành tựu 。đẳng quán chúng sanh như thị nhất tử 。 其名曰海德菩薩。無盡智菩薩等。 kỳ danh viết hải đức Bồ Tát 。vô tận trí Bồ Tát đẳng 。 如日初出照青樹葉赤脈悉現。此諸菩薩亦復如是。 như nhật sơ xuất chiếu thanh thụ/thọ diệp xích mạch tất hiện 。thử chư Bồ-tát diệc phục như thị 。 舉身支節一切毛孔血流如雨心大苦痛。 cử thân chi tiết nhất thiết mao khổng huyết lưu như vũ tâm đại khổ thống 。 愍念安樂諸眾生故。欲發大乘方便密教故。教化因緣故。 mẫn niệm an lạc chư chúng sanh cố 。dục phát Đại thừa phương tiện mật giáo cố 。giáo hóa nhân duyên cố 。 來詣佛所稽首禮足繞百千匝。 lai nghệ Phật sở khể thủ lễ túc nhiễu bách thiên tạp/táp 。 恭敬問訊於一面住。復有二恒河沙五戒優婆塞。 cung kính vấn tấn ư nhất diện trụ/trú 。phục hưũ nhị Hằng hà sa ngũ giới ưu-bà-tắc 。 深樂一切諸對治法苦樂常無常。 thâm lạc/nhạc nhất thiết chư đối trì pháp khổ lạc/nhạc thường vô thường 。 我非我空非空依無依。眾生非眾生。恒非恒吉非吉。 ngã phi ngã không phi không y vô y 。chúng sanh phi chúng sanh 。hằng phi hằng cát phi cát 。 有為無為泥洹非泥洹。深樂如是對治之法。 hữu vi vô vi/vì/vị nê hoàn phi nê hoàn 。thâm lạc/nhạc như thị đối trì chi Pháp 。 欲聞妙義闡揚大法。於無數劫淨修梵行而無毀失。 dục văn diệu nghĩa xiển dương đại pháp 。ư vô số kiếp tịnh tu phạm hạnh nhi vô hủy thất 。 欲行大乘為人廣說。 dục hạnh/hành/hàng Đại-Thừa vi/vì/vị nhân quảng thuyết 。 修習淨戒欲學堅固大乘。欲學隨順世間。欲學度脫世間。 tu tập tịnh giới dục học kiên cố Đại-Thừa 。dục học tùy thuận thế gian 。dục học độ thoát thế gian 。 欲學興隆三寶。欲學轉法輪。欲學大莊嚴。 dục học hưng long Tam Bảo 。dục học chuyển pháp luân 。dục học đại trang nghiêm 。 如是無量功德具足。等觀眾生如視一子。 như thị vô lượng công đức cụ túc 。đẳng quán chúng sanh như thị nhất tử 。 其名曰光無垢稱王優婆塞。善德優婆塞。 kỳ danh viết quang vô cấu xưng Vương ưu-bà-tắc 。thiện đức ưu-bà-tắc 。 如是等二恒河沙優婆塞。於晨朝時為供養如來故。 như thị đẳng nhị Hằng hà sa ưu-bà-tắc 。ư thần triêu thời vi/vì/vị cúng dường Như Lai cố 。 人人各作五千栴檀床帳沈水床帳。 nhân nhân các tác ngũ thiên chiên đàn sàng trướng trầm thủy sàng trướng 。 眾寶床帳天香床帳。欝金香華床帳等。 chúng bảo sàng trướng thiên hương sàng trướng 。uất kim hương hoa sàng trướng đẳng 。 其諸床帳悉以牛頭栴檀香薰莊嚴種種奇妙七寶。 kỳ chư sàng trướng tất dĩ ngưu đầu chiên đàn hương huân trang nghiêm chủng chủng kì diệu thất bảo 。 校飾金繩羅網以覆其上。 giáo sức kim thằng la võng dĩ phước kỳ thượng 。 青色青光黃色黃光赤色赤光白色白光紅色紅光。頗梨色頗梨光。 thanh sắc thanh quang hoàng sắc hoàng quang xích sắc xích quang bạch sắc bạch quang hồng sắc hồng quang 。pha-lê sắc pha-lê quang 。 如意珠色如意珠光。以如是等雜色莊嚴。 như ý châu sắc như ý châu quang 。dĩ như thị đẳng tạp sắc trang nghiêm 。 殊勝希有周匝障幔。皆以七寶羅網羅覆其上。 thù thắng hy hữu châu táp chướng mạn 。giai dĩ thất bảo la võng La phước kỳ thượng 。 周迴四面懸眾寶幡。種種雜香以塗其上。 châu hồi tứ diện huyền chúng bảo phan/phiên 。chủng chủng tạp hương dĩ đồ kỳ thượng 。 金縷織成以為垂帶。 kim lũ chức thành dĩ vi/vì/vị thùy đái 。 其寶帳內種種異色莊嚴如上。七寶織成以為茵蓐。 kỳ bảo trướng nội chủng chủng dị sắc trang nghiêm như thượng 。thất bảo chức thành dĩ vi/vì/vị nhân nhục 。 柔軟香薰以敷其內。一一床帳各載以寶車。 nhu nhuyễn hương huân dĩ phu kỳ nội 。nhất nhất sàng trướng các tái dĩ ảo xa 。 其車嚴好七寶莊嚴。前後皆有寶幢幡蓋。 kỳ xa nghiêm hảo thất bảo trang nghiêm 。tiền hậu giai hữu bảo tràng phan cái 。 一一幡蓋皆以七寶羅網。青黃赤白七寶莊嚴。 nhất nhất phan cái giai dĩ thất bảo la võng 。thanh hoàng xích bạch thất bảo trang nghiêm 。 及四種華優鉢羅鉢曇摩拘牟頭分陀利。亦以七寶校飾如前。 cập tứ chủng hoa Ưu bát la bát đàm ma câu mưu đầu phân đà lợi 。diệc dĩ thất bảo giáo sức như tiền 。 結眾雜寶以為華鬘。 kết/kiết chúng tạp bảo dĩ vi/vì/vị hoa man 。 鮮好白(疊*毛)圖畫如來本生之像。表現菩薩從初發意至于成佛。 tiên hảo bạch (điệp *mao )đồ họa Như Lai bản sanh chi tượng 。biểu hiện Bồ Tát tùng sơ phát ý chí vu thành Phật 。 中間受身種種苦行無不記列。 trung gian thọ/thụ thân chủng chủng khổ hạnh vô bất kí liệt 。 俠道兩邊作眾伎樂。其諸樂器皆用七寶。 hiệp đạo lượng (lưỡng) biên tác chúng kĩ nhạc 。kỳ chư lạc khí giai dụng thất bảo 。 其音和雅皆出無常苦空之音。咸言怪哉世間虛空。 kỳ âm hòa nhã giai xuất vô thường khổ không chi âm 。hàm ngôn quái tai thế gian hư không 。 悲號泣淚聲振天地。 bi hiệu khấp lệ thanh chấn Thiên địa 。 為供養故各齎名華細末雜香又辦種種上味之食。用山澗水然以香薪。 vi/vì/vị cúng dường cố các tê danh hoa tế mạt tạp hương hựu biện/bạn chủng chủng thượng vị chi thực/tự 。dụng sơn giản thủy nhiên dĩ hương tân 。 令食細軟香味具足。 lệnh thực/tự tế nhuyễn hương vị cụ túc 。 又於堅固林內外掃灑布七寶沙。香薰寶衣以覆其上。 hựu ư kiên cố lâm nội ngoại tảo sái bố thất bảo sa 。hương huân bảo y dĩ phước kỳ thượng 。 周迴敷置三十二行師子之座。皆以七寶莊嚴。 châu hồi phu trí tam thập nhị hạnh/hành/hàng sư tử chi tọa 。giai dĩ thất bảo trang nghiêm 。 雕文刻鏤五色晃曜。眾妙雜香用薰其座。 điêu văn khắc lũ ngũ sắc hoảng diệu 。chúng diệu tạp hương dụng huân kỳ tọa 。 七寶茵蓐以敷其上。眾事辦已而作是念。 thất bảo nhân nhục dĩ phu kỳ thượng 。chúng sự biện/bạn dĩ nhi tác thị niệm 。 一切眾生有所須欲我悉施與。衣服飲食財物珍寶國城妻子。 nhất thiết chúng sanh hữu sở tu dục ngã tất thí dữ 。y phục ẩm thực tài vật trân bảo quốc thành thê tử 。 頭目髓腦血肉肌體。 đầu mục tủy não huyết nhục cơ thể 。 貧富貴賤隨其所須各令充足。 bần phú quý tiện tùy kỳ sở tu các lệnh sung túc 。 唯除色欲毒藥及害生等不淨之施。是諸優婆塞發菩薩心而作是念。 duy trừ sắc dục độc dược cập hại sanh đẳng bất tịnh chi thí 。thị chư ưu-bà-tắc phát Bồ Tát tâm nhi tác thị niệm 。 我等持是床帳寶車眾物供具。 ngã đẳng trì thị sàng trướng bảo xa chúng vật cung cụ 。 施佛及僧是為最後供養大施。各作是念。佛及大眾受我供已。 thí Phật cập tăng thị vi/vì/vị tối hậu cúng dường Đại thí 。các tác thị niệm 。Phật cập Đại chúng thọ/thụ ngã cung/cúng dĩ 。 今日如來當般泥洹。作是念已其心悲亂。 kim nhật Như Lai đương ba/bát nê hoàn 。tác thị niệm dĩ kỳ tâm bi loạn 。 譬如日出照青樹葉赤脈悉現。 thí như nhật xuất chiếu thanh thụ/thọ diệp xích mạch tất hiện 。 諸優婆塞亦復如是。舉身毛孔血流如雨。 chư ưu-bà-tắc diệc phục như thị 。cử thân mao khổng huyết lưu như vũ 。 身心毒痛悲泣流淚。又於堅固林側施大帳幔七寶莊校。 thân tâm độc thống bi khấp lưu lệ 。hựu ư kiên cố lâm trắc thí Đại trướng mạn thất bảo trang giáo 。 高廣嚴好上際虛空。 cao Quảng nghiêm hảo thượng tế hư không 。 於其帳內立七寶舍饌具畢已。來詣佛所稽首佛足。 ư kỳ trướng nội lập thất bảo xá soạn cụ tất dĩ 。lai nghệ Phật sở khể thủ Phật túc 。 幢蓋供養遍滿虛空。燒香散華猶如雲雨。 tràng cái cúng dường biến mãn hư không 。thiêu hương tán hoa do như vân vũ 。 咸皆悲慕哀動天地。撫臆號叫淚下如雨。更相謂言。 hàm giai bi mộ ai động Thiên địa 。phủ ức hiệu khiếu lệ hạ như vũ 。cánh tướng vị ngôn 。 怪哉仁者世間虛空。一何駃哉世間眼滅。 quái tai nhân giả thế gian hư không 。nhất hà 駃tai thế gian nhãn diệt 。 頭面著地同聲請佛。願佛及僧哀愍我等。 đầu diện trước/trứ địa đồng thanh thỉnh Phật 。nguyện Phật cập tăng ai mẩn ngã đẳng 。 與諸大眾俱受我請。受我請已當般泥洹。 dữ chư Đại chúng câu thọ/thụ ngã thỉnh 。thọ/thụ ngã thỉnh dĩ đương ba/bát nê hoàn 。 令我等飯佛大眾得最後施福。世尊知時默然不受。 lệnh ngã đẳng phạn Phật Đại chúng đắc tối hậu thí phước 。Thế Tôn tri thời mặc nhiên bất thọ/thụ 。 如是三請佛亦默然。 như thị tam thỉnh Phật diệc mặc nhiên 。 時諸優婆塞一切望絕愁憂苦惱。猶如慈父唯有一子。 thời chư ưu-bà-tắc nhất thiết vọng tuyệt sầu ưu khổ não 。do như Từ Phụ duy hữu nhất tử 。 卒病命終送殯而還愁憂苦惱。 tốt bệnh mạng chung tống tấn nhi hoàn sầu ưu khổ não 。 諸優婆塞愁憂苦惱亦復如是。作禮而起於一面住。 chư ưu-bà-tắc sầu ưu khổ não diệc phục như thị 。tác lễ nhi khởi ư nhất diện trụ/trú 。 復有三恒河沙優婆夷。皆持五戒功德具足。 phục hưũ tam Hằng hà sa ưu-bà-di 。giai trì ngũ giới công đức cụ túc 。 現為女像化度眾生。呵責己身猶如四蛇。八萬戶蟲侵食其體。 hiện vi/vì/vị nữ tượng hóa độ chúng sanh 。ha trách kỷ thân do như tứ xà 。bát vạn hộ trùng xâm thực/tự kỳ thể 。 是身嗅穢貪欲所惑。譬如死尸無一可樂。 thị thân khứu uế tham dục sở hoặc 。thí như tử thi vô nhất khả lạc/nhạc 。 是身不淨九孔常漏。 thị thân bất tịnh cửu khổng thường lậu 。 血肉筋骨共相依假以為偽城。手足支節以為却敵。 huyết nhục cân cốt cộng tướng y giả dĩ vi/vì/vị ngụy thành 。thủ túc chi tiết dĩ vi/vì/vị khước địch 。 爪齒耳目以為寮孔。幻偽心法以為寮障。 trảo xỉ nhĩ mục dĩ vi/vì/vị liêu khổng 。huyễn ngụy tâm Pháp dĩ vi/vì/vị liêu chướng 。 放逸調慢以為樓觀。惡賊意王居其城內。 phóng dật điều mạn dĩ vi/vì/vị lâu quán 。ác tặc ý Vương cư kỳ thành nội 。 貪利蕩逸馳騁六境。如此賊城諸佛所棄愚夫所樂。 tham lợi đãng dật trì sính lục cảnh 。như thử tặc thành chư Phật sở khí ngu phu sở lạc/nhạc 。 貪欲瞋恚愚癡羅剎依止其中。 tham dục sân khuể ngu si La-sát y chỉ kỳ trung 。 如伊蘭叢林無可愛樂聚沫芭蕉無有堅固。電光野馬呼聲之響。 như y lan tùng lâm vô khả ái lạc/nhạc tụ mạt ba tiêu vô hữu kiên cố 。điện quang dã mã hô thanh chi hưởng 。 水月幻化如海濤波。駃流立草須臾不住。 thủy nguyệt huyễn hóa như hải đào ba 。駃lưu lập thảo tu du bất trụ 。 丘塚叢林穢惡充滿。狐狼鵰鷲鳥鵄餓狗。 khâu trủng tùng lâm uế ác sung mãn 。hồ lang điêu thứu điểu 鵄ngạ cẩu 。 諸惡虫輩競止其中如此穢身安可堪處。 chư ác trùng bối cạnh chỉ kỳ trung như thử uế thân an khả kham xứ/xử 。 若以一毛渧大海水尚可知數。此毒樹身四百四病。 nhược/nhã dĩ nhất mao đế đại hải thủy thượng khả tri số 。thử độc thụ thân tứ bách tứ bệnh 。 無量眾穢不可稱計。如世尊說譬喻。 vô lượng chúng uế bất khả xưng kế 。như Thế Tôn thuyết thí dụ 。 天下草木斬以為籌。大地土石末為微塵猶可知數。 thiên hạ thảo mộc trảm dĩ vi/vì/vị trù 。Đại địa độ thạch mạt vi/vì/vị vi trần do khả tri số 。 此身不淨無量雜惡其數過是。 thử thân bất tịnh vô lượng tạp ác kỳ số quá/qua thị 。 是身暴害滅諸善法。是等優婆夷。能捨此身猶如棄唾。 thị thân bạo hại diệt chư thiện Pháp 。thị đẳng ưu-bà-di 。năng xả thử thân do như khí thóa 。 習行空行無相無作。深樂大乘常為人說。 tập hạnh/hành/hàng không hạnh/hành/hàng vô tướng vô tác 。thâm lạc/nhạc Đại-Thừa thường vi nhân thuyết 。 其名曰耆婆尸利優婆夷。勝鬘優婆夷。 kỳ danh viết Kì-bà thi-lợi ưu-bà-di 。thắng man ưu-bà-di 。 毘舍佉優婆夷等。於晨朝時光明照已即覺斯瑞。 tỳ xá khư ưu-bà-di đẳng 。ư thần triêu thời quang minh chiếu dĩ tức giác tư thụy 。 便各疾辦眾供養具倍勝於前。 tiện các tật biện/bạn chúng cúng dường cụ bội thắng ư tiền 。 來詣佛所頭面著地。請佛及僧世尊不受。 lai nghệ Phật sở đầu diện trước/trứ địa 。thỉnh Phật cập tăng Thế Tôn bất thọ/thụ 。 愁憂苦惱在一面住。復有四恒河沙諸離車童子。 sầu ưu khổ não tại nhất diện trụ/trú 。phục hưũ tứ Hằng hà sa chư ly xa Đồng tử 。 在毘舍離城內并外來者。及閻浮提邊國諸王大臣。 tại tỳ xá ly thành nội tinh ngoại lai giả 。cập Diêm-phù-đề biên quốc chư Vương đại thần 。 俱樂正法淳修戒行。眾德成就。 câu lạc/nhạc chánh pháp thuần tu giới hạnh/hành/hàng 。chúng đức thành tựu 。 伏諸異學及亂法者。普能惠施無畏之法。 phục chư dị học cập loạn Pháp giả 。phổ năng huệ thí vô úy chi Pháp 。 為眾演說無盡法藏。悉能修習諸佛所說甘露妙法。 vi/vì/vị chúng diễn thuyết vô tận Pháp tạng 。tất năng tu tập chư Phật sở thuyết cam lồ diệu pháp 。 摧伏眾魔外道邪論。自持律行令持戒僧得力安隱。 tồi phục chúng ma ngoại đạo tà luận 。tự trì luật hạnh/hành/hàng lệnh trì giới tăng đắc lực an ổn 。 自持律行樂聽大乘為人廣說。 tự trì luật hạnh/hành/hàng lạc/nhạc thính Đại-Thừa vi/vì/vị nhân quảng thuyết 。 普慈愍傷一切眾生德皆如上。 phổ từ mẫn thương nhất thiết chúng sanh đức giai như thượng 。 其名曰淨離垢藏離車童子常快淨離車童子。 kỳ danh viết tịnh ly cấu tạng ly xa Đồng tử thường khoái tịnh ly xa Đồng tử 。 恒水離垢淨離車童子等。是諸離車各辦八十四億栴檀床帳。 hằng thủy ly cấu tịnh ly xa Đồng tử đẳng 。thị chư ly xa các biện/bạn bát thập tứ ức chiên đàn sàng trướng 。 沈水床帳。欝金床帳。栢木床帳。兜樓香木床帳。 trầm thủy sàng trướng 。uất kim sàng trướng 。bách mộc sàng trướng 。đâu lâu hương mộc sàng trướng 。 亦各八十四億雕文刻鏤。 diệc các bát thập tứ ức điêu văn khắc lũ 。 七寶莊嚴五色光耀嚴飾如前。各辦八萬四千寶馬。 thất bảo trang nghiêm ngũ sắc quang diệu nghiêm sức như tiền 。các biện/bạn bát vạn tứ thiên bảo mã 。 八萬四千大象王。八萬四千四馬寶車。 bát vạn tứ thiên Đại Tượng Vương 。bát vạn tứ thiên tứ mã bảo xa 。 悉以神珠明寶絞絡莊飾。端嚴姝妙行如疾風。 tất dĩ Thần châu minh bảo giảo lạc trang sức 。đoan nghiêm xu diệu hạnh/hành/hàng như tật phong 。 又辦八萬四千明月神珠晝夜常明。幢蓋幡華大寶帳幔。 hựu biện/bạn bát vạn tứ thiên minh nguyệt Thần châu trú dạ thường minh 。tràng cái phan/phiên hoa đại bảo trướng mạn 。 白疊圖像次第如前。其寶華蓋廣一由旬。 bạch điệp đồ tượng thứ đệ như tiền 。kỳ bảo hoa cái quảng nhất do-tuần 。 彩畫細疊以為圖像三十二由旬。 thải họa tế điệp dĩ vi/vì/vị đồ tượng tam thập nhị do-tuần 。 其幔高顯各百由旬。其幡各長一千由旬。 kỳ mạn cao hiển các bách do-tuần 。kỳ phan/phiên các trường/trưởng nhất thiên do-tuần 。 七寶莊校嚴飾如前。其飯香氣薰一由旬。 thất bảo trang giáo nghiêm sức như tiền 。kỳ phạn hương khí huân nhất do-tuần 。 敷置床座於堅固林供具悉備。來詣佛所稽首請佛。 phu trí sàng tọa ư kiên cố lâm cung cụ tất bị 。lai nghệ Phật sở khể thủ thỉnh Phật 。 頭面禮訖於一面住。復有閻浮提內大長者五恒河沙。 đầu diện lễ cật ư nhất diện trụ/trú 。phục hưũ Diêm-phù-đề nội Đại Trưởng-giả ngũ Hằng hà sa 。 深樂正法淳修戒行眾德成就。 thâm lạc/nhạc chánh pháp thuần tu giới hạnh/hành/hàng chúng đức thành tựu 。 伏諸異學及亂法者深樂大乘。 phục chư dị học cập loạn Pháp giả thâm lạc/nhạc Đại-Thừa 。 其名日月光王薝蔔華首長者。法首長者。 kỳ danh nhật nguyệt quang Vương đảm bặc hoa thủ Trưởng-giả 。Pháp thủ Trưởng-giả 。 如是等長者子及長者女五恒河沙。於晨朝時承佛威神。 như thị đẳng Trưởng-giả tử cập Trưởng-giả nử ngũ Hằng hà sa 。ư thần triêu thời thừa Phật uy thần 。 辦眾供具倍復勝前。 biện/bạn chúng cung cụ bội phục thắng tiền 。 來詣佛所稽首請佛頭面禮足於一面住。復有毘舍離王內外眷屬。 lai nghệ Phật sở khể thủ thỉnh Phật đầu diện lễ túc ư nhất diện trụ/trú 。phục hưũ Tỳ xá ly Vương nội ngoại quyến thuộc 。 及閻浮提主大小城邑聚落野人君主。 cập Diêm-phù-đề chủ đại tiểu thành ấp tụ lạc dã nhân quân chủ 。 除阿闍世其餘諸王。月離垢藏王日離垢王等。 trừ A-xà-thế kỳ dư chư Vương 。nguyệt ly cấu tạng vương nhật ly cấu Vương đẳng 。 六恒河沙各將一百八十萬億眷屬。 lục Hằng hà sa các tướng nhất bách bát thập vạn ức quyến thuộc 。 皆悉勇健力如龍象行如疾風。深樂正法淳修戒行。 giai tất dũng kiện lực như long tượng hạnh/hành/hàng như tật phong 。thâm lạc/nhạc chánh pháp thuần tu giới hạnh/hành/hàng 。 眾德成就伏諸異學及亂法者。所作供具轉倍勝前。 chúng đức thành tựu phục chư dị học cập loạn Pháp giả 。sở tác cung cụ chuyển bội thắng tiền 。 來詣佛所稽首請佛。頭面禮足於一面住。 lai nghệ Phật sở khể thủ thỉnh Phật 。đầu diện lễ túc ư nhất diện trụ/trú 。 復有閻浮提主大小諸王。夫人婇女七恒河沙。 phục hưũ Diêm-phù-đề chủ đại tiểu chư Vương 。phu nhân cung nữ thất Hằng hà sa 。 除阿闍世王。夫人婇女皆厭患女身。 trừ A-xà-thế vương 。phu nhân cung nữ giai yếm hoạn nữ thân 。 修行空行深樂大乘。廣為人說所修功德悉如前說。 tu hành không hạnh/hành/hàng thâm lạc/nhạc Đại-Thừa 。quảng vi nhân thuyết sở tu công đức tất như tiền thuyết 。 諸優婆夷其名曰三界妙夫人念德夫人等。 chư ưu-bà-di kỳ danh viết tam giới diệu phu nhân niệm đức phu nhân đẳng 。 所作供具倍復勝前。 sở tác cung cụ bội phục thắng tiền 。 於晨朝時來詣佛所稽首請佛。頭面禮足於一面住。 ư thần triêu thời lai nghệ Phật sở khể thủ thỉnh Phật 。đầu diện lễ túc ư nhất diện trụ/trú 。 復有八恒河沙諸天眾俱普明天子等。 phục hưũ bát Hằng hà sa chư Thiên Chúng câu phổ minh Thiên Tử đẳng 。 皆樂大乘廣為人說。修行淨戒渴仰大乘。 giai lạc/nhạc Đại-Thừa quảng vi nhân thuyết 。tu hành tịnh giới khát ngưỡng Đại-Thừa 。 諸眾生類樂大乘者。以大乘法斷其渴仰。 chư chúng sanh loại lạc/nhạc Đại-Thừa giả 。dĩ Đại-Thừa Pháp đoạn kỳ khát ngưỡng 。 修行淨戒貪樂大乘。堅固大乘覺悟大乘。 tu hành tịnh giới tham lạc/nhạc Đại-Thừa 。kiên cố Đại-Thừa giác ngộ Đại-Thừa 。 於大乘法不起嫉慢。伏諸異學及亂法者。 ư Đại-Thừa Pháp bất khởi tật mạn 。phục chư dị học cập loạn Pháp giả 。 護持正法修行淨戒。隨順世間。未度者度未脫者脫。 hộ trì chánh pháp tu hành tịnh giới 。tùy thuận thế gian 。vị độ giả độ vị thoát giả thoát 。 欲轉法輪欲興隆三寶永使不絕。欲建大莊嚴。 dục chuyển pháp luân dục hưng long Tam Bảo vĩnh sử bất tuyệt 。dục kiến đại trang nghiêm 。 如是等無量功德皆悉具足。等慈眾生猶如一子。 như thị đẳng vô lượng công đức giai tất cụ túc 。đẳng từ chúng sanh do như nhất tử 。 是諸天等於晨朝時。光明照已覺斯瑞相。 thị chư Thiên đẳng ư thần triêu thời 。quang minh chiếu dĩ giác tư thụy tướng 。 咸作是念。如來不久當般泥洹。 hàm tác thị niệm 。Như Lai bất cửu đương ba/bát nê hoàn 。 來詣佛所見眾供具各相謂言。汝等觀彼人間供養。 lai nghệ Phật sở kiến chúng cung cụ các tướng vị ngôn 。nhữ đẳng quán bỉ nhân gian cúng dường 。 莊嚴殊特與天無異。供養如來為最後供。 trang nghiêm Thù đặc dữ Thiên vô dị 。cúng dường Như Lai vi/vì/vị tối hậu cung/cúng 。 種種飯食供佛及僧最後大施。而今世尊悉皆不受。 chủng chủng phạn thực cúng Phật cập tăng tối hậu Đại thí 。nhi kim Thế Tôn tất giai bất thọ/thụ 。 諸仁者。我等今日亦當為佛及僧并諸眷屬。 chư nhân giả 。ngã đẳng kim nhật diệc đương vi/vì/vị Phật cập tăng tinh chư quyến chúc 。 為最後施成大施度。如來及僧并諸眷屬。 vi/vì/vị tối hậu thí thành Đại thí độ 。Như Lai cập tăng tinh chư quyến chúc 。 哀受我等最後供施當般泥洹。 ai thọ/thụ ngã đẳng tối hậu cúng thí đương ba/bát nê hoàn 。 佛世難值最後施度倍復甚難。怪哉仁者世間虛空。 Phật thế nạn/nan trị tối hậu thí độ bội phục thậm nạn/nan 。quái tai nhân giả thế gian hư không 。 一何駃哉世間眼滅。是諸天眾咸作是念。 nhất hà 駃tai thế gian nhãn diệt 。thị chư Thiên Chúng hàm tác thị niệm 。 我等亦當供養如來。即辦供具倍勝人間。 ngã đẳng diệc đương cúng dường Như Lai 。tức biện/bạn cung cụ bội thắng nhân gian 。 床帳車乘幢幡華蓋圖像帳幔。 sàng trướng xa thừa tràng phan hoa cái đồ tượng trướng mạn 。 悉以天香天繒天寶莊嚴校飾供具辦已。 tất dĩ thiên hương Thiên tăng Thiên bảo trang nghiêm giáo sức cung cụ biện/bạn dĩ 。 來詣佛所稽首禮足繞百千匝。恭敬問訊於一面住。 lai nghệ Phật sở khể thủ lễ túc nhiễu bách thiên tạp/táp 。cung kính vấn tấn ư nhất diện trụ/trú 。 復有九恒河沙諸龍王從四方來。其名曰和修吉龍王。 phục hưũ cửu Hằng hà sa chư long Vương tùng tứ phương lai 。kỳ danh viết hòa tu cát long Vương 。 難頭優鉢難陀龍王等。眾德具足哀愍世間。 nạn/nan đầu ưu bát Nan-đà long Vương đẳng 。chúng đức cụ túc ai mẩn thế gian 。 於晨朝時光明照已。各作是念。如來不久當般泥洹。 ư thần triêu thời quang minh chiếu dĩ 。các tác thị niệm 。Như Lai bất cửu đương ba/bát nê hoàn 。 辦眾供具倍勝人天。來詣佛所稽首請佛。 biện/bạn chúng cung cụ bội thắng nhân Thiên 。lai nghệ Phật sở khể thủ thỉnh Phật 。 繞百千匝於一面住。 nhiễu bách thiên tạp/táp ư nhất diện trụ/trú 。 復有十恒河沙諸鬼神王毘沙門等。一切鬼王。所作供養悉皆如前。 phục hưũ thập Hằng hà sa chư quỷ thần Vương Tỳ sa môn đẳng 。nhất thiết quỷ Vương 。sở tác cúng dường tất giai như tiền 。 來詣佛所稽首請佛。繞百千匝於一面住。 lai nghệ Phật sở khể thủ thỉnh Phật 。nhiễu bách thiên tạp/táp ư nhất diện trụ/trú 。 復有二十恒河沙伽留羅王。龍怨伽留羅王等。 phục hưũ nhị thập Hằng hà sa già lưu La Vương 。long oán già lưu La Vương đẳng 。 三十恒河沙揵闥婆王。那羅達揵闥婆王等。 tam thập Hằng hà sa kiền thát bà Vương 。na la đạt kiền thát bà Vương đẳng 。 四十恒河沙緊那羅王。快見緊那羅王等。 tứ thập Hằng hà sa khẩn-na-la Vương 。khoái kiến khẩn-na-la Vương đẳng 。 五十恒河沙摩睺羅伽王。 ngũ thập Hằng hà sa Ma hầu la già Vương 。 大快見摩睺羅伽王等。六十恒河沙阿修羅王。 Đại khoái kiến Ma hầu la già Vương đẳng 。lục thập Hằng hà sa A-tu-la Vương 。 遊空阿修羅王等。七十恒河沙陀那婆王。 du không A-tu-la Vương đẳng 。thất thập Hằng hà sa Đà na bà Vương 。 法水離垢勝王等。八十恒河沙羅剎王。廣怖畏羅剎王等。 pháp thủy ly cấu thắng Vương đẳng 。bát thập Hằng hà sa La-sát Vương 。quảng bố úy La-sát Vương đẳng 。 九十恒河沙叢林主王樂香叢林主王等。 cửu thập Hằng hà sa tùng lâm chủ Vương lạc/nhạc hương tùng lâm chủ Vương đẳng 。 千恒河沙持呪王。大幻持呪王等。 thiên Hằng hà sa trì chú Vương 。đại huyễn trì chú Vương đẳng 。 一億恒河沙欲色眾善現欲色等。 nhất ức Hằng hà sa dục sắc chúng thiện hiện dục sắc đẳng 。 百億恒河沙天女眾藍婆天女等。 bách ức Hằng hà sa Thiên nữ chúng Lam bà Thiên nữ đẳng 。 千億恒河沙負多王宿君坻負多王等。百千億恒河沙天子四天王等。 thiên ức Hằng hà sa phụ đa Vương tú quân chì phụ đa Vương đẳng 。bách thiên ức Hằng hà sa Thiên Tử Tứ Thiên Vương đẳng 。 百千億恒河沙風神王。一億恒河沙樂雲雨神王。 bách thiên ức Hằng hà sa Phong Thần Vương 。nhất ức Hằng hà sa lạc/nhạc vân vũ Thần Vương 。 一切世間寂靜雲雨王。 nhất thiết thế gian tịch tĩnh vân vũ Vương 。 是諸王等於晨朝時光明照已覺斯瑞相。各作是念。 thị chư Vương đẳng ư thần triêu thời quang minh chiếu dĩ giác tư thụy tướng 。các tác thị niệm 。 如來不久當般泥洹。雨眾供具倍勝人天。來詣佛所稽首請佛。 Như Lai bất cửu đương ba/bát nê hoàn 。vũ chúng cung cụ bội thắng nhân Thiên 。lai nghệ Phật sở khể thủ thỉnh Phật 。 繞百千匝於一面住。 nhiễu bách thiên tạp/táp ư nhất diện trụ/trú 。 復有二十恒河沙香象王金色紺眼象王等。 phục hưũ nhị thập Hằng hà sa hương Tượng Vương kim sắc cám nhãn Tượng Vương đẳng 。 是諸象王隨其力能於雪山中取眾香藥草。 thị chư Tượng Vương tùy kỳ lực năng ư tuyết sơn trung thủ chúng hương dược thảo 。 及諸名華優鉢羅鉢曇摩拘牟頭分陀利華等大如車輪。 cập chư danh hoa Ưu bát la bát đàm ma câu mưu đầu phân đà lợi hoa đẳng Đại như xa luân 。 及山川水陸所生諸華。以用莊嚴床帳供具。 cập sơn xuyên thủy lục sở sanh chư hoa 。dĩ dụng trang nghiêm sàng trướng cung cụ 。 悲鳴號吼聲震天地。一何駃哉世間虛空。 bi minh hiệu hống thanh chấn Thiên địa 。nhất hà 駃tai thế gian hư không 。 一何駃哉世間眼滅。來詣佛所頭面禮足於一面住。 nhất hà 駃tai thế gian nhãn diệt 。lai nghệ Phật sở đầu diện lễ túc ư nhất diện trụ/trú 。 復有三恒河沙師子王大震吼師子王等。 phục hưũ tam Hằng hà sa Sư tử Vương Đại chấn hống Sư tử Vương đẳng 。 皆於眾生普施無畏。 giai ư chúng sanh phổ thí vô úy 。 及諸鳥王迦蘭陀鳥迦陵頻伽鳥王等。所作供養悉如象王。復有諸牛羊王。 cập chư điểu Vương Ca-lan-đà điểu Ca lăng tần già điểu Vương đẳng 。sở tác cúng dường tất như Tượng Vương 。phục hưũ chư ngưu dương Vương 。 詣堅固林出好香乳。一切坑池乳皆流溢。 nghệ kiên cố lâm xuất hảo hương nhũ 。nhất thiết khanh trì nhũ giai lưu dật 。 復有諸蜜蜂王皆以香蜜盈滿其中。 phục hưũ chư mật phong Vương giai dĩ hương mật doanh mãn kỳ trung 。 如是等比數如恒河沙。悉詣佛所頭面禮足於一面住。 như thị đẳng bỉ số như Hằng hà sa 。tất nghệ Phật sở đầu diện lễ túc ư nhất diện trụ/trú 。 復有萬恒河沙五通神仙。 phục hưũ vạn Hằng hà sa ngũ thông thần tiên 。 與四天下一切眾仙俱。忍辱仙人等作種種神力。 dữ tứ thiên hạ nhất thiết chúng tiên câu 。nhẫn nhục tiên nhân đẳng tác chủng chủng thần lực 。 所作供養悉倍勝前。來詣佛所以髮布地。 sở tác cúng dường tất bội thắng tiền 。lai nghệ Phật sở dĩ phát bố địa 。 稽首佛足於一面住。爾時十六大國比丘比丘尼。 khể thủ Phật túc ư nhất diện trụ/trú 。nhĩ thời thập lục đại quốc Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 唯除尊者大迦葉尊者阿難二眾。 duy trừ Tôn-Giả Đại Ca-diếp tôn giả A-nan nhị chúng 。 餘者悉集滿一由旬悉皆如前。比丘比丘尼眾於晨朝時。 dư giả tất tập mãn nhất do-tuần tất giai như tiền 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni chúng ư thần triêu thời 。 來詣佛所稽首佛足繞百千匝於一面住。 lai nghệ Phật sở khể thủ Phật túc nhiễu bách thiên tạp/táp ư nhất diện trụ/trú 。 復有萬恒河沙諸小山神王大山神王。 phục hưũ vạn Hằng hà sa chư tiểu sơn Thần Vương Đại sơn Thần Vương 。 世界中間諸鬼神王須彌山神王。食諸樹葉華果種種生類。 thế giới trung gian chư quỷ thần Vương Tu-di sơn Thần Vương 。thực/tự chư thụ/thọ diệp hoa quả chủng chủng sanh loại 。 皆有神力放大光明。 giai hữu thần lực phóng đại quang minh 。 來詣佛所稽首禮足於一面住。 lai nghệ Phật sở khể thủ lễ túc ư nhất diện trụ/trú 。 復有百千萬恒河沙八大河大海大地諸神天子。大小諸王皆有神力。 phục hưũ bách thiên vạn Hằng hà sa bát đại hà đại hải Đại địa chư Thần Thiên Tử 。đại tiểu chư Vương giai hữu thần lực 。 放大光明蔽於日月。於堅固林出甘露水。 phóng đại quang minh tế ư nhật nguyệt 。ư kiên cố lâm xuất cam lồ thủy 。 滿熙連河微流清徹。處處皆作七寶階道。 mãn 熙Liên hà vi lưu thanh triệt 。xứ xứ giai tác thất bảo giai đạo 。 令諸會眾飲之無厭。爾時力士生地北面南向。 lệnh chư hội chúng ẩm chi vô yếm 。nhĩ thời lực sĩ sanh địa Bắc diện Nam hướng 。 有自然善法重閣講堂。文飾刻畫七寶莊嚴五色光耀。 hữu tự nhiên thiện Pháp trọng các giảng đường 。văn sức khắc họa thất bảo trang nghiêm ngũ sắc quang diệu 。 清泉浴池華果園林亦自化成。 thanh tuyền dục trì hoa quả viên lâm diệc tự hóa thành 。 譬如忉利天歡喜之園甚可愛樂。 thí như Đao Lợi Thiên hoan hỉ chi viên thậm khả ái lạc/nhạc 。 其諸天人阿修羅悉覩如來泥洹之相。咸皆悲感愁憂歎息。 kỳ chư Thiên Nhân A-tu-la tất đổ Như Lai nê hoàn chi tướng 。hàm giai bi cảm sầu ưu thán tức 。 復有一億阿僧祇四天王諸天子皆悉來會各相謂言。 phục hưũ nhất ức a-tăng-kì Tứ Thiên Vương chư Thiên Tử giai tất lai hội các tướng vị ngôn 。 汝等觀此天人阿修羅。為最後供養如來故。 nhữ đẳng quán thử Thiên Nhân A-tu-la 。vi/vì/vị tối hậu cúng dường Như Lai cố 。 作此勝妙殊特供具種種飲食。 tác thử thắng diệu Thù đặc cung cụ chủng chủng ẩm thực 。 佛與大眾受彼施已當般泥洹。我等亦當辦眾供具倍勝於彼。 Phật dữ Đại chúng thọ/thụ bỉ thí dĩ đương ba/bát nê hoàn 。ngã đẳng diệc đương biện/bạn chúng cung cụ bội thắng ư bỉ 。 皆用天華天香天食。 giai dụng thiên hoa thiên hương thiên thực 。 曼陀羅華摩訶曼陀羅華。迦拘羅花摩訶迦拘羅華。 mạn đà la hoa Ma-ha mạn đà la hoa 。Ca câu La hoa Ma-ha Ca câu La hoa 。 曼殊沙花摩訶曼殊沙花。散多那華摩訶散多那華。 mạn thù sa hoa Ma-ha mạn thù sa hoa 。tán đa na hoa Ma-ha tán đa na hoa 。 如是等種種天花及諸天香。以成供具來詣佛所。 như thị đẳng chủng chủng thiên hoa cập chư thiên hương 。dĩ thành cung cụ lai nghệ Phật sở 。 稽首請佛於一面住。 khể thủ thỉnh Phật ư nhất diện trụ/trú 。 釋提桓因與阿僧祇三十三天眾所作供養。 Thích-đề-hoàn-nhân dữ a-tăng-kì tam thập tam thiên chúng sở tác cúng dường 。 乃至第六天王與諸眷屬所作供養轉倍勝前。 nãi chí đệ lục Thiên Vương dữ chư quyến chúc sở tác cúng dường chuyển bội thắng tiền 。 除四無色及色有無想天。其餘諸天亦辦供具轉倍勝前。 trừ tứ vô sắc cập sắc hữu vô tưởng Thiên 。kỳ dư chư Thiên diệc biện/bạn cung cụ chuyển bội thắng tiền 。 爾時娑婆世界主梵天王。與諸梵天子無量眷屬。 nhĩ thời Ta Bà thế giới chủ phạm thiên vương 。dữ chư Phạm Thiên tử vô lượng quyến thuộc 。 各放身光遍四天下。 các phóng thân quang biến tứ thiên hạ 。 欲界人天身諸光明皆蔽不現。普雨天衣及天名華供辦天食。 dục giới nhân thiên thân chư quang minh giai tế bất hiện 。phổ vũ thiên y cập Thiên danh hoa cung/cúng biện/bạn thiên thực 。 一一天幢天幡天蓋。從堅固林上至梵天。 nhất nhất Thiên tràng Thiên phan/phiên thiên cái 。tùng kiên cố lâm thượng chí phạm thiên 。 辦眾具已來詣佛所。稽首請佛於一面住。 biện/bạn chúng cụ dĩ lai nghệ Phật sở 。khể thủ thỉnh Phật ư nhất diện trụ/trú 。 復有毘摩質多羅阿修羅王。與無量阿修羅眷屬俱。 phục hưũ Tỳ ma chất đa la A-tu-la Vương 。dữ vô lượng A-tu-la quyến thuộc câu 。 放身光明遍四天下。 phóng thân quang minh biến tứ thiên hạ 。 釋提桓因及諸梵王身諸光明皆蔽不現。亦辦飯食及眾供具。 Thích-đề-hoàn-nhân cập chư Phạm Vương thân chư quang minh giai tế bất hiện 。diệc biện/bạn phạn thực cập chúng cung cụ 。 其諸寶蓋悉皆彌覆小千世界辦眾供已來詣佛所。 kỳ chư bảo cái tất giai di phước Tiểu Thiên thế giới biện/bạn chúng cung/cúng dĩ lai nghệ Phật sở 。 稽首請佛於一面住。 khể thủ thỉnh Phật ư nhất diện trụ/trú 。 爾時天魔波旬與無量魔天女眾俱。即以神力普開一切諸地獄門。 nhĩ thời thiên ma ba tuần dữ vô lượng ma Thiên nữ chúng câu 。tức dĩ thần lực phổ khai nhất thiết chư địa ngục môn 。 隨彼地獄眾生有所願樂皆給濟之。 tùy bỉ địa ngục chúng sanh hữu sở nguyện lạc/nhạc giai cấp tế chi 。 又復普告地獄眾生言。汝等。 hựu phục phổ cáo địa ngục chúng sanh ngôn 。nhữ đẳng 。 當念如來應供等正覺作最後隨喜。此是汝等力所堪能修行福利。 đương niệm Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác tác tối hậu tùy hỉ 。thử thị nhữ đẳng lực sở kham năng tu hành phước lợi 。 當令汝等長獲安樂。永得解脫地獄楚毒。 đương lệnh nhữ đẳng trường/trưởng hoạch an lạc 。vĩnh đắc giải thoát địa ngục sở độc 。 以如來威神故。令魔波旬心轉調伏。 dĩ Như Lai uy thần cố 。lệnh Ma ba tuần tâm chuyển điều phục 。 與眷屬俱皆悉莊嚴兵仗刀劍弓箭金鎚鉞斧羂索長鉤鬪戰眾 dữ quyến thuộc câu giai tất trang nghiêm binh trượng đao kiếm cung tiến kim chùy việt phủ quyển tác trường/trưởng câu đấu chiến chúng 具。地獄眾生長夜癡冥。遠離正法受諸苦痛。 cụ 。địa ngục chúng sanh trường/trưởng dạ si minh 。viễn ly chánh pháp thụ chư khổ thống 。 城郭門戶盛火熾然。興雲大雨令火悉滅。 thành quách môn hộ thịnh hỏa sí nhiên 。hưng vân Đại vũ lệnh hỏa tất diệt 。 爾時地獄眾生離苦獲安。 nhĩ thời địa ngục chúng sanh ly khổ hoạch an 。 離苦獲安已一一諸魔與其眷屬。辦眾供具倍勝於前。 ly khổ hoạch an dĩ nhất nhất chư ma dữ kỳ quyến thuộc 。biện/bạn chúng cung cụ bội thắng ư tiền 。 來詣佛所稽首請佛。唯願世尊。哀受我供。受我供已。 lai nghệ Phật sở khể thủ thỉnh Phật 。duy nguyện Thế Tôn 。ai thọ/thụ ngã cung/cúng 。thọ/thụ ngã cung/cúng dĩ 。 其有善男子善女人。稱摩訶衍名者若真若偽。 kỳ hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。xưng Ma-ha diễn danh giả nhược/nhã chân nhược/nhã ngụy 。 我等皆當為是人等作無畏之護。 ngã đẳng giai đương vi/vì/vị thị nhân đẳng tác vô úy chi hộ 。 而說是呪侘趐吒吒羅。佗趐魯樓麗。 nhi thuyết thị chú sá 趐trá trá La 。đà 趐lỗ lâu lệ 。 摩訶魯樓麗。阿邏。摩邏。多羅。 Ma-ha lỗ lâu lệ 。a lá 。ma lá 。Ta-la 。 悉波呵是呪能令諸亂心者得深妙定。 tất ba ha thị chú năng lệnh chư loạn tâm giả đắc thâm diệu định 。 是呪能令諸恐怖者離諸恐怖。 thị chú năng lệnh chư khủng bố giả ly chư khủng bố 。 是呪能令為法師者辯才無斷。是呪悉能降伏外道。諸有能護正法者。 thị chú năng lệnh vi/vì/vị Pháp sư giả biện tài vô đoạn 。thị chú tất năng hàng phục ngoại đạo 。chư hữu năng hộ chánh pháp giả 。 為是呪所護如佩神。我此呪術所說誠諦。 vi/vì/vị thị chú sở hộ như bội Thần 。ngã thử chú thuật sở thuyết thành đế 。 其有人能持此呪者。 kỳ hữu nhân năng trì thử chú giả 。 若在曠野凶害毒獸水火難等。若持若說眾難悉除如龜藏六。 nhược/nhã tại khoáng dã hung hại độc thú thủy hỏa nạn/nan đẳng 。nhược/nhã trì nhược/nhã thuyết chúng nạn/nan tất trừ như quy tạng lục 。 我等今日皆悉以離諸魔諂曲。 ngã đẳng kim nhật giai tất dĩ ly chư ma siểm khúc 。 惟願世尊哀受我供。願并印可所說神呪。爾時世尊即告魔言。 duy nguyện Thế Tôn ai thọ/thụ ngã cung/cúng 。nguyện tinh ấn khả sở thuyết Thần chú 。nhĩ thời Thế Tôn tức cáo ma ngôn 。 我不受汝飯食供養。為安隱一切眾生故。 ngã bất thọ/thụ nhữ phạn thực cúng dường 。vi/vì/vị an ổn nhất thiết chúng sanh cố 。 今當受汝神呪法施。如是三請。 kim đương thọ/thụ nhữ Thần chú pháp thí 。như thị tam thỉnh 。 世尊亦三默然不受。時魔波旬及魔天女。 Thế Tôn diệc tam mặc nhiên bất thọ/thụ 。thời Ma ba tuần cập ma Thiên nữ 。 稽首佛足於一面住。復有大自在天王。與無量大力諸天子俱。 khể thủ Phật túc ư nhất diện trụ/trú 。phục hưũ đại tự tại thiên Vương 。dữ vô lượng Đại lực chư Thiên Tử câu 。 放大光明遍照三千大千世界。 phóng Đại quang minh biến chiếu tam thiên đại thiên thế giới 。 梵釋諸天乃至阿修羅眾身諸光明悉蔽不現。 Phạm Thích chư Thiên nãi chí A-tu-la chúng thân chư quang minh tất tế bất hiện 。 辦眾供具倍勝於前。華蓋光明遍照三千大千世界。 biện/bạn chúng cung cụ bội thắng ư tiền 。hoa cái quang minh biến chiếu tam thiên đại thiên thế giới 。 百億日月悉如聚墨光明不現。 bách ức nhật nguyệt tất như tụ mặc quang minh bất hiện 。   大般泥洹經大身菩薩品第二   Đại bát nê hoàn Kinh đại thân Bồ Tát phẩm đệ nhị 東方去此無數阿僧祇恒河沙佛土微塵佛 Đông phương khứ thử vô số a-tăng-kì Hằng hà sa Phật thổ vi trần Phật 剎。有世界名意樂美音。 sát 。hữu thế giới danh ý lạc mỹ âm 。 佛號虛空等如來應供等正覺。 Phật hiệu hư không đẳng Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。 在世教授告第一聲聞菩薩名曰大身。善男子。西方有世界名曰娑婆。 tại thế giáo thọ cáo đệ nhất Thanh văn Bồ Tát danh viết đại thân 。Thiện nam tử 。Tây phương hữu thế giới danh viết Ta-bà 。 佛號釋迦牟尼如來應供等正覺。臨當滅度。 Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。lâm đương diệt độ 。 持此國土滿鉢香飯。香徹三千大千世界。 trì thử quốc độ mãn bát hương phạn 。hương triệt tam thiên đại thiên thế giới 。 并以我心現彼大眾。彼如來受我飯已當般泥洹。 tinh dĩ ngã tâm hiện bỉ Đại chúng 。bỉ Như Lai thọ/thụ ngã phạn dĩ đương ba/bát nê hoàn 。 又持眾寶床帳供具獻彼如來。 hựu trì chúng bảo sàng trướng cung cụ hiến bỉ Như Lai 。 汝等并自請決所疑。是時大身菩薩。 nhữ đẳng tinh tự thỉnh quyết sở nghi 。Thị thời đại thân Bồ Tát 。 稽首佛足右繞訖合掌受教。與無數阿僧祇菩薩摩訶薩俱。 khể thủ Phật túc hữu nhiễu cật hợp chưởng thọ giáo 。dữ vô số a-tăng-kì Bồ-Tát Ma-ha-tát câu 。 來向此娑婆世界。爾時三千大千世界地普大動。 lai hướng thử Ta Bà thế giới 。nhĩ thời tam thiên đại thiên thế giới địa phổ Đại động 。 時會大眾釋梵四天王魔王阿修羅。 thời hội Đại chúng Thích Phạm Tứ Thiên Vương Ma Vương A-tu-la 。 及大力諸天見此地動舉身毛竪。 cập Đại lực chư Thiên kiến thử địa động cử thân mao thọ 。 各自見身光明不現悉如聚墨。爾時大眾一切驚起。 các tự kiến thân quang minh bất hiện tất như tụ mặc 。nhĩ thời Đại chúng nhất thiết kinh khởi 。 文殊師利童子。告諸釋梵護世魔王諸天王言。 Văn-thù-sư-lợi Đồng tử 。cáo chư Thích Phạm hộ thế Ma Vương chư Thiên Vương ngôn 。 汝等勿怖汝等勿怖。 nhữ đẳng vật bố/phố nhữ đẳng vật bố/phố 。 東方去此無數阿僧祇恒河沙國土微塵佛剎。有世界名意樂美音。 Đông phương khứ thử vô số a-tăng-kì Hằng hà sa quốc độ vi trần Phật sát 。hữu thế giới danh ý lạc mỹ âm 。 佛號虛空等如來應供等正覺。 Phật hiệu hư không đẳng Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。 告第一聲聞菩薩汝行詣娑婆世界。 cáo đệ nhất Thanh văn Bồ Tát nhữ hạnh/hành/hàng nghệ Ta Bà thế giới 。 有佛號釋迦牟尼如來應供等正覺臨當滅度。供飯彼佛及比丘僧。 hữu Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác lâm đương diệt độ 。cung/cúng phạn bỉ Phật cập Tỳ-kheo tăng 。 汝等并自請決所疑。 nhữ đẳng tinh tự thỉnh quyết sở nghi 。 即時大身菩薩稽首佛足右繞訖合掌受教。 tức thời đại thân Bồ Tát khể thủ Phật túc hữu nhiễu cật hợp chưởng thọ giáo 。 與無央數阿僧祇菩薩摩訶薩俱來詣此娑婆世界。 dữ vô ương số a-tăng-kì Bồ-Tát Ma-ha-tát câu lai nghệ thử Ta Bà thế giới 。 放身光明故令汝等光明悉蔽不現。彼虛空等如來應供等正覺。 phóng thân quang minh cố lệnh nhữ đẳng quang minh tất tế bất hiện 。bỉ hư không đẳng Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。 供養世尊故遣菩薩來。汝等皆當一心隨喜。 cúng dường Thế Tôn cố khiển Bồ Tát lai 。nhữ đẳng giai đương nhất tâm tùy hỉ 。 時釋梵天王及諸大眾即復歎曰。 thời thích phạm thiên vương cập chư Đại chúng tức phục thán viết 。 何其怪哉世間虛空。如來不久當般泥洹。 hà kỳ quái tai thế gian hư không 。Như Lai bất cửu đương ba/bát nê hoàn 。 一何駃哉世間眼滅。皆悉舉聲哀號悲哭。 nhất hà 駃tai thế gian nhãn diệt 。giai tất cử thanh ai hiệu bi khốc 。 時彼大身菩薩摩訶薩。 thời bỉ đại thân Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 與無量阿僧祇諸菩薩俱從意樂美音佛土。各各遍身放大光明來詣娑婆世界。 dữ vô lượng a-tăng-kì chư Bồ-tát câu tùng ý lạc mỹ âm Phật thổ 。các các biến thân phóng đại quang minh lai nghệ Ta Bà thế giới 。 其大身菩薩舉身毛孔光明。 kỳ đại thân Bồ Tát cử thân mao khổng quang minh 。 化為無量雜種蓮華。一一華上各有七百八十萬城。 hóa vi/vì/vị vô lượng tạp chủng liên hoa 。nhất nhất hoa thượng các hữu thất bách bát thập vạn thành 。 高廣嚴好其城七重。 cao Quảng nghiêm hảo kỳ thành thất trọng 。 城各七寶閻浮檀金以為却敵。其却敵上列植寶樹。 thành các thất bảo diêm phù đàn kim dĩ vi/vì/vị khước địch 。kỳ khước địch thượng liệt thực bảo thụ 。 其樹悉生眾寶蓮果。皆以金繩連綿樹間。以七寶網重羅樹外。 kỳ thụ tất sanh chúng bảo liên quả 。giai dĩ kim thằng liên miên thụ/thọ gian 。dĩ thất bảo võng trọng La thụ/thọ ngoại 。 微風吹動作五音聲。其音和雅猶如天樂。 vi phong xuy động tác ngũ âm thanh 。kỳ âm hòa nhã do như Thiên nhạc 。 人民安隱快樂自在。 nhân dân an ổn khoái lạc tự tại 。 其城外有七寶池周匝圍繞。八功德水湛然充滿。 kỳ thành ngoại hữu thất bảo trì chu tạp vây quanh 。bát công đức thủy trạm nhiên sung mãn 。 不冷不熱微流清淨皆生四種七寶蓮華大如車輪。 bất lãnh bất nhiệt vi lưu thanh tịnh giai sanh tứ chủng thất bảo liên hoa Đại như xa luân 。 青黃赤白五色光耀。乘七寶船遊戲其中。 thanh hoàng xích bạch ngũ sắc quang diệu 。thừa thất bảo thuyền du hí kỳ trung 。 又其城內亦有浴池。四種蓮華大如車輪。 hựu kỳ thành nội diệc hữu dục trì 。tứ chủng liên hoa Đại như xa luân 。 五色嚴好其池四邊。以黃金白銀琉璃頗梨。 ngũ sắc nghiêm hảo kỳ trì tứ biên 。dĩ hoàng kim bạch ngân lưu ly pha-lê 。 面各一寶互相映發。玫瑰為底布以金沙。 diện các nhất bảo hỗ tương ánh phát 。mân côi vi/vì/vị để bố dĩ kim sa 。 一一浴池各有十八黃金梯陛。 nhất nhất dục trì các hữu thập bát hoàng kim thê bệ 。 種種雜寶校飾莊嚴梯陛中間皆以閻浮檀金。為芭蕉樹列植道側。 chủng chủng tạp bảo giáo sức trang nghiêm thê bệ trung gian giai dĩ diêm phù đàn kim 。vi a tiêu thụ/thọ liệt thực đạo trắc 。 天優鉢羅鉢曇摩拘牟頭分陀利華。 Thiên Ưu bát la bát đàm ma câu mưu đầu phân đà lợi hoa 。 大如車輪遍覆池上。異類眾鳥遊戲其中。 Đại như xa luân biến phước trì thượng 。dị loại chúng điểu du hí kỳ trung 。 其浴池上悉有種種天香華樹。四方風吹遍散池上。 kỳ dục trì thượng tất hữu chủng chủng thiên hương hoa thụ/thọ 。tứ phương phong xuy biến tán trì thượng 。 其水香淨如天栴檀。 kỳ thủy hương tịnh như Thiên chiên đàn 。 其城內外有八萬四千大王。 kỳ thành nội ngoại hữu bát vạn tứ thiên Đại Vương 。 一一諸王各有無量夫人婇女五欲自娛。人民舍宅各四由旬。垣牆七重悉皆七寶。 nhất nhất chư Vương các hữu vô lượng phu nhân cung nữ ngũ dục tự ngu 。nhân dân xá trạch các tứ do-tuần 。viên tường thất trọng tất giai thất bảo 。 亦各自有園觀浴池。 diệc các tự hữu viên quán dục trì 。 五欲快樂隨意遊居無有適主。其地柔軟散五色華薰以天香。 ngũ dục khoái lạc tùy ý du cư vô hữu thích chủ 。kỳ địa nhu nhuyễn tán ngũ sắc hoa huân dĩ thiên hương 。 又復彼處無有聲聞緣覺之名淳一大乘。 hựu phục bỉ xứ vô hữu Thanh văn Duyên giác chi danh thuần nhất Đại-Thừa 。 一一華上皆有大王。處師子座寶机承足。 nhất nhất hoa thượng giai hữu Đại Vương 。xứ/xử sư tử tọa bảo cơ/ky/kỷ thừa túc 。 眾寶帳幔彌覆其上。以大乘法化度眾生。 chúng bảo trướng mạn di phước kỳ thượng 。dĩ Đại-Thừa pháp hóa độ chúng sanh 。 其諸眾生悉在華上聽受大乘。書持誦念如說修行。 kỳ chư chúng sanh tất tại hoa thượng thính thọ Đại-Thừa 。thư trì tụng niệm như thuyết tu hành 。 大身菩薩毛孔光明神通變化。 đại thân Bồ Tát mao khổng quang minh thần thông biến hóa 。 其餘菩薩亦復如是。時諸眾生無有欲樂。但有憂惱悲泣。 kỳ dư Bồ Tát diệc phục như thị 。thời chư chúng sanh vô hữu dục lạc/nhạc 。đãn hữu ưu não bi khấp 。 隨路漸漸行詣拘夷大城各相謂言。 tùy lộ tiệm tiệm hạnh/hành/hàng nghệ câu di đại thành các tướng vị ngôn 。 汝等觀此天人供養殊特之事。諸來菩薩亦辦供具。 nhữ đẳng quán thử Thiên Nhân cúng dường Thù đặc chi sự 。chư lai Bồ Tát diệc biện/bạn cung cụ 。 眾味飯食鮮潔香美無可為喻。大身菩薩與諸眷屬。 chúng vị phạn thực tiên khiết hương mỹ vô khả vi/vì/vị dụ 。đại thân Bồ Tát dữ chư quyến chúc 。 從身毛孔出寶蓮華。所齎飯食供佛及僧。 tùng thân mao khổng xuất bảo liên hoa 。sở tê phạn thực cúng Phật cập tăng 。 其飯香氣普薰三千大千世界。 kỳ phạn hương khí phổ huân tam thiên đại thiên thế giới 。 眾生聞者一切煩惱皆悉除滅。蓮華寶帳幢幡華蓋。 chúng sanh văn giả nhất thiết phiền não giai tất trừ diệt 。liên hoa bảo trướng tràng phan hoa cái 。 一切供具無可為喻。從其本國來向此土。 nhất thiết cung cụ vô khả vi/vì/vị dụ 。tùng kỳ bổn quốc lai hướng thử độ 。 乘虛而至猶若高臺。一切眾生無不悉見。 thừa hư nhi chí do nhược cao đài 。nhất thiết chúng sanh vô bất tất kiến 。 大身菩薩及諸眷屬設眾供養倍過諸天。 đại thân Bồ Tát cập chư quyến chúc thiết chúng cúng dường bội quá/qua chư Thiên 。 唯除如來光明。梵釋諸天光蔽不現。 duy trừ Như Lai quang minh 。Phạm Thích chư thiên quang tế bất hiện 。 彼諸菩薩其身毛孔皆雨蓮華。其花香薰普遍三千大千世界。 bỉ chư Bồ-tát kỳ thân mao khổng giai vũ liên hoa 。kỳ hoa hương huân phổ biến tam thiên đại thiên thế giới 。 諸聞香者罪垢消除發菩提心。 chư văn hương giả tội cấu tiêu trừ phát Bồ-đề tâm 。 大身菩薩身大無量遍滿虛空。自捨如來餘無能測。 đại thân Bồ Tát thân Đại vô lượng biến mãn hư không 。tự xả Như Lai dư vô năng trắc 。 稽首奉獻飯食眾供於一面住。 khể thủ phụng hiến phạn thực chúng cung/cúng ư nhất diện trụ/trú 。 南方世界諸來菩薩其身毛孔出寶蓮華。 Nam phương thế giới chư lai Bồ Tát kỳ thân mao khổng xuất bảo liên hoa 。 如閻浮提從蓮華上起七寶城倍勝。東方西方世界諸來菩薩。 như Diêm-phù-đề tùng liên hoa thượng khởi thất bảo thành bội thắng 。Đông phương Tây phương thế giới chư lai Bồ Tát 。 毛孔蓮花如四天下。 mao khổng liên hoa như tứ thiên hạ 。 城等眾具轉倍勝前北方世界諸來菩薩。毛孔蓮華如小千世界。 thành đẳng chúng cụ chuyển bội thắng tiền Bắc phương thế giới chư lai Bồ Tát 。mao khổng liên hoa như Tiểu Thiên thế giới 。 城郭浴池亦倍勝前乃至十方世界無量阿僧祇諸來 thành quách dục trì diệc bội thắng tiền nãi chí thập phương thế giới vô lượng a-tăng-kì chư lai 菩薩。皆如大身菩薩身滿虛空。 Bồ Tát 。giai như đại thân Bồ Tát thân mãn hư không 。 毛孔蓮花猶如三千大千世界。雨種種花及眾供具。 mao khổng liên hoa do như tam thiên đại thiên thế giới 。vũ chủng chủng hoa cập chúng cung cụ 。 自捨如來其身光明悉蔽眾會。 tự xả Như Lai kỳ thân quang minh tất tế chúng hội 。 稽首奉獻於一面住。爾時堅固林側為大吉祥地。 khể thủ phụng hiến ư nhất diện trụ/trú 。nhĩ thời kiên cố lâm trắc vi/vì/vị Đại cát tường địa 。 周迴敷座三十二行。 châu hồi phu tọa tam thập nhị hạnh/hành/hàng 。 其處狹小而諸菩薩身大無量諸天世人皆悉雲集而不迫迮。有座如鍼鋒處者。 kỳ xứ/xử hiệp tiểu nhi chư Bồ-tát thân Đại vô lượng chư Thiên thế nhân giai tất vân tập nhi bất bách 迮。hữu tọa như châm phong xứ/xử giả 。 有座如毛端處者。有座如豪鋩處者。 hữu tọa như mao đoan xứ/xử giả 。hữu tọa như hào mang xứ/xử giả 。 有座如微塵處者。隨身大小各得安立而不苦患。 hữu tọa như vi trần xứ/xử giả 。tùy thân đại tiểu các đắc an lập nhi bất khổ hoạn 。 乃至十方微塵數世界六種大動。 nãi chí thập phương vi trần số thế giới lục chủng Đại động 。 神通變化現希有相。各各隨力設供如前。 thần thông biến hóa hiện hy hữu tướng 。các các tùy lực thiết cung/cúng như tiền 。 時閻浮提唯除尊者大迦葉眷屬尊者阿難眷屬阿闍世 thời Diêm-phù-đề duy trừ Tôn-Giả đại Ca-diếp quyến thuộc Tôn-Giả A-nan quyến thuộc A-xà-thế 王眷屬。其餘眾生無不來會。 Vương quyến thuộc 。kỳ dư chúng sanh vô bất lai hội 。 爾時虺蛇毒螫諸惡蟲類。魔鬼羅剎雜呪蠱道。 nhĩ thời hủy xà độc thích chư ác trùng loại 。ma quỷ La-sát tạp chú cổ đạo 。 皆生慈心不相侵害如視一子。唯除一闡提輩。 giai sanh từ tâm bất tướng xâm hại như thị nhất tử 。duy trừ nhất xiển đề bối 。 爾時佛威神故。此三千大千世界地皆柔軟。 nhĩ thời Phật uy thần cố 。thử tam thiên đại thiên thế giới địa giai nhu nhuyễn 。 無有丘墟沙礫荊棘毒草。 vô hữu khâu khư sa lịch kinh cức độc thảo 。 眾寶莊嚴猶如西方極樂國土。時會天人阿修羅眾。 chúng bảo trang nghiêm do như Tây phương Cực-Lạc quốc độ 。thời hội Thiên Nhân A-tu-la chúng 。 盡見十方微塵數世界。其中所有悉在目前如觀鏡像。 tận kiến thập phương vi trần số thế giới 。kỳ trung sở hữu tất tại mục tiền như quán kính tượng 。 爾時如來從其面門出種種光明耀殊特。 nhĩ thời Như Lai tùng kỳ diện môn xuất chủng chủng quang minh diệu Thù đặc 。 諸來會者其身光明皆蔽不現。一切眾生稽首勸請。 chư lai hội giả kỳ thân quang minh giai tế bất hiện 。nhất thiết chúng sanh khể thủ khuyến thỉnh 。 所應作已還從口入。時諸天人阿修羅等。 sở ưng tác dĩ hoàn tùng khẩu nhập 。thời chư Thiên Nhân A-tu-la đẳng 。 即大恐怖身毛皆竪各相謂言。 tức Đại khủng bố thân mao giai thọ các tướng vị ngôn 。 如來光明遍照十方無量世界。 Như Lai quang minh biến chiếu thập phương vô lượng thế giới 。 所應作已還從口入更無餘事。必是最後泥洹之相。 sở ưng tác dĩ hoàn tùng khẩu nhập cánh vô dư sự 。tất thị tối hậu nê hoàn chi tướng 。 天人奉獻皆悉不受何其怪哉。四功德牙一旦廢捨。 Thiên Nhân phụng hiến giai tất bất thọ/thụ hà kỳ quái tai 。tứ công đức nha nhất đán phế xả 。 聖慧日光從今永滅。慈悲寶船於斯沈沒。 Thánh tuệ nhật quang tùng kim vĩnh diệt 。từ bi bảo thuyền ư tư trầm một 。 嗚呼痛哉眾生望絕。悲號啼哭血淚如雨。 ô hô thống tai chúng sanh vọng tuyệt 。bi hiệu đề khốc huyết lệ như vũ 。 譬如大雲普雨世界。時諸大眾啼哭流淚。亦復如是。 thí như đại vân phổ vũ thế giới 。thời chư Đại chúng đề khốc lưu lệ 。diệc phục như thị 。   大般泥洹經長者純陀品第三   Đại bát nê hoàn Kinh Trưởng-giả Thuần đà phẩm đệ tam 爾時會中有拘夷城長者名曰純陀。 nhĩ thời hội trung hữu câu di thành Trưởng-giả danh viết Thuần đà 。 與五百長者子俱威儀庠序。觀察眾會皆已來集。 dữ ngũ bách Trưởng-giả tử câu uy nghi tường tự 。quan sát chúng hội giai dĩ lai tập 。 更整衣服為佛作禮心懷憂慼。 cánh chỉnh y phục vi/vì/vị Phật tác lễ tâm hoài ưu Thích 。 如日初出照青樹葉赤脈悉現。時彼長者亦復如是。 như nhật sơ xuất chiếu thanh thụ/thọ diệp xích mạch tất hiện 。thời bỉ Trưởng-giả diệc phục như thị 。 舉身血出淚下如雨。繞百千匝合掌白佛。唯願世尊。 cử thân huyết xuất lệ hạ như vũ 。nhiễu bách thiên tạp/táp hợp chưởng bạch Phật 。duy nguyện Thế Tôn 。 與諸大眾哀受我等最後供養。 dữ chư Đại chúng ai thọ/thụ ngã đẳng tối hậu cúng dường 。 當令我及一切眾生悉蒙解脫。 đương lệnh ngã cập nhất thiết chúng sanh tất mông giải thoát 。 譬如田家貧子仲春之節耕田下種仰悕天雨。 thí như điền gia bần tử trọng xuân chi tiết canh điền hạ chủng ngưỡng hi Thiên vũ 。 今我如是身口意患煩惱眾垢。始蒙少習厭離之想。唯願世尊。 kim ngã như thị thân khẩu ý hoạn phiền não chúng cấu 。thủy mông thiểu tập yếm ly chi tưởng 。duy nguyện Thế Tôn 。 當惠法雨與諸大眾哀受我請。 đương huệ Pháp vũ dữ chư Đại chúng ai thọ/thụ ngã thỉnh 。 枯旱之田得蒙慈澤。 khô hạn chi điền đắc mông từ trạch 。 爾時世尊一切種智知一切時告淳陀言。 nhĩ thời Thế Tôn nhất thiết chủng trí tri nhất thiết thời cáo thuần đà ngôn 。 如來應供等正覺與諸大眾當受汝請最後供養。時諸天人阿修羅。 Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác dữ chư Đại chúng đương thọ/thụ nhữ thỉnh tối hậu cúng dường 。thời chư Thiên Nhân A-tu-la 。 聞如來應供等正覺受長者純陀最後供養。 văn Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác thọ/thụ Trưởng-giả Thuần đà tối hậu cúng dường 。 一切大眾內懷歡喜。異口同聲歎未曾有。善哉善哉。 nhất thiết Đại chúng nội hoài hoan hỉ 。dị khẩu đồng thanh thán vị tằng hữu 。Thiện tai thiện tai 。 純陀長者。德願滿足。甚奇純陀。 Thuần đà Trưởng-giả 。đức nguyện mãn túc 。thậm kì Thuần đà 。 生人道中難得之利汝今已得。如優曇鉢華世間希有。 sanh nhân đạo trung nan đắc chi lợi nhữ kim dĩ đắc 。như ưu-đàm-bát hoa thế gian hy hữu 。 佛出於世難值於此。信心難得聞法亦難。 Phật xuất ư thế nạn/nan trị ư thử 。tín tâm nan đắc văn Pháp diệc nạn/nan 。 佛臨泥洹最後供養復難於彼。又復純陀。 Phật lâm nê hoàn tối hậu cúng dường phục nạn/nan ư bỉ 。hựu phục Thuần đà 。 譬如春月十五日夜。純淨圓滿無諸雲翳。 thí như xuân nguyệt thập ngũ nhật dạ 。thuần tịnh viên mãn vô chư vân ế 。 一切眾生莫不瞻仰。汝亦如是。如來應供等正覺。 nhất thiết chúng sanh mạc bất chiêm ngưỡng 。nhữ diệc như thị 。Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。 與諸大眾受汝最後檀波羅蜜。善哉純陀。 dữ chư Đại chúng thọ/thụ nhữ tối hậu đàn ba-la-mật 。Thiện tai Thuần đà 。 是故說汝如月盛滿。一切眾生無不瞻仰。奇哉純陀。 thị cố thuyết nhữ như nguyệt thịnh mãn 。nhất thiết chúng sanh vô bất chiêm ngưỡng 。kì tai Thuần đà 。 為佛真子。雖生人道今皆謂汝為天中天。 vi/vì/vị Phật chân tử 。tuy sanh nhân đạo kim giai vị nhữ vi/vì/vị thiên trung thiên 。 是故我等當稽首禮。咸共舉聲。而讚頌曰。 thị cố ngã đẳng đương khể thủ lễ 。hàm cọng cử thanh 。nhi tán tụng viết 。  雖生人道中  天相悉具足  tuy sanh nhân đạo trung   Thiên tướng tất cụ túc  我及一切眾  今當稽首請  ngã cập nhất thiết chúng   kim đương khể thủ thỉnh  今若哀許者  當宣微心願  kim nhược/nhã ai hứa giả   đương tuyên vi tâm nguyện  若欲度眾生  唯應速勸請  nhược/nhã dục độ chúng sanh   duy ưng tốc khuyến thỉnh  今日天中天  人中調御士  kim nhật thiên trung thiên   nhân trung điều ngự sĩ  圓應神通眼  無量功德相  viên ưng thần thông nhãn   vô lượng công đức tướng  為眾生哀請  捨涅槃方便  vi/vì/vị chúng sanh ai thỉnh   xả Niết-Bàn phương tiện  天中天住世  廣說甘露法  thiên trung thiên trụ/trú thế   quảng thuyết cam lộ pháp  久遠生死苦  從是獲安隱  cửu viễn sanh tử khổ   tùng thị hoạch an ổn 爾時純陀長者歡喜踊躍。 nhĩ thời Thuần đà Trưởng-giả hoan hỉ dũng dược 。 猶如有人卒喪父母憂悲頓至。臨送墓所忽然還活。 do như hữu nhân tốt tang phụ mẫu ưu bi đốn chí 。lâm tống mộ sở hốt nhiên hoàn hoạt 。 瞻奉悲喜倍增敬情。純陀長者及諸眷屬。 chiêm phụng bi hỉ bội tăng kính Tình 。Thuần đà Trưởng-giả cập chư quyến chúc 。 歡喜踊躍亦復如是。五體投地叉手合掌。以偈頌曰。 hoan hỉ dũng dược diệc phục như thị 。ngũ thể đầu địa xoa thủ hợp chưởng 。dĩ kệ tụng viết 。  快哉我今得大利  人中妙果悉已獲  khoái tai ngã kim đắc Đại lợi   nhân trung diệu quả tất dĩ hoạch  快哉我今得大利  永閉泥犁惡趣門  khoái tai ngã kim đắc Đại lợi   vĩnh bế Nê Lê ác thú môn  快哉我今得大利  生世得值無上果  khoái tai ngã kim đắc Đại lợi   sanh thế đắc trị vô thượng quả  猶如沙中求妙寶  忽遇金剛大歡喜  do như sa trung cầu diệu bảo   hốt ngộ Kim cương đại hoan hỉ  快哉我今得善離  在在處處畜生惑  khoái tai ngã kim đắc thiện ly   tại tại xứ xứ súc sanh hoặc  快哉我今得大利  優曇鉢華堅固信  khoái tai ngã kim đắc Đại lợi   ưu-đàm-bát hoa kiên cố tín  快哉我今得善離  餓鬼慳貪飢渴苦  khoái tai ngã kim đắc thiện ly   ngạ quỷ xan tham cơ khát khổ  快哉我今得大利  難得施度到彼岸  khoái tai ngã kim đắc Đại lợi   nan đắc thí độ đáo bỉ ngạn  從今永閉諸惡趣  阿修羅王究竟離  tùng kim vĩnh bế chư ác thú   A-tu-la Vương cứu cánh ly  快哉我今得大利  如來出世甚難遇  khoái tai ngã kim đắc Đại lợi   Như Lai xuất thế thậm nạn/nan ngộ  憂曇鉢華今得值  亦如芥子投針鋒  ưu đàm bát hoa kim đắc trị   diệc như giới tử đầu châm phong  快哉我今得善離  四天大王計常想  khoái tai ngã kim đắc thiện ly   tứ thiên Đại Vương kế thường tưởng  快哉我今得大利  法王大寶今悉見  khoái tai ngã kim đắc Đại lợi   pháp vương đại bảo kim tất kiến  乃至欲天十生處  諦了分明不染著  nãi chí dục thiên thập sanh xứ   đế liễu phân minh bất nhiễm trước  快哉我今得大利  世雄難遇今奉覲  khoái tai ngã kim đắc Đại lợi   thế hùng nạn/nan ngộ kim phụng cận  猶如芥子投針鋒  值佛甚難復過是  do như giới tử đầu châm phong   trị Phật thậm nạn/nan phục quá/qua thị  盡三界源二十五  針鋒為喻亦復然  tận tam giới nguyên nhị thập ngũ   châm phong vi/vì/vị dụ diệc phục nhiên  快哉我今得大利  值遇如來願滿足  khoái tai ngã kim đắc Đại lợi   trực ngộ Như Lai nguyện mãn túc  摧滅一切諸凶惡  無量癡冥無知賊  tồi diệt nhất thiết chư hung ác   vô lượng si minh vô tri tặc  快哉我今得大利  生值離垢蓮華尊  khoái tai ngã kim đắc Đại lợi   sanh trị ly cấu liên hoa tôn  快哉我今永得離  彌淪濤波生死海  khoái tai ngã kim vĩnh đắc ly   di luân đào ba sanh tử hải  快哉生世值如來  如海盲龜遇浮木  khoái tai sanh thế trị Như Lai   như hải manh quy ngộ phù mộc  快哉我今永得離  生死大海盲龜惑  khoái tai ngã kim vĩnh đắc ly   sanh tử đại hải manh quy hoặc  快哉我今得大利  世未曾有無倫匹  khoái tai ngã kim đắc Đại lợi   thế vị tằng hữu vô luân thất  天人哀請悉不受  難請之寶我今得  Thiên Nhân ai thỉnh tất bất thọ/thụ   nạn/nan thỉnh chi bảo ngã kim đắc  快哉我今得大利  天人修羅所尊奉  khoái tai ngã kim đắc Đại lợi   Thiên Nhân tu la sở tôn phụng  快哉今得現法果  大仙受我最後請  khoái tai kim đắc hiện pháp quả   đại tiên thọ/thụ ngã tối hậu thỉnh  快哉我今得大利  與諸天人俱勸請  khoái tai ngã kim đắc Đại lợi   dữ chư Thiên Nhân câu khuyến thỉnh  捨彼天人上妙饌  哀愍受我麁澁供  xả bỉ Thiên Nhân thượng diệu soạn   ai mẩn thọ/thụ ngã thô sáp cung/cúng  快哉我今得大利  天人獻供願不果  khoái tai ngã kim đắc Đại lợi   Thiên Nhân hiến cung/cúng nguyện bất quả  我供麁澁如伊蘭  如來大慈哀愍受  ngã cung/cúng thô sáp như y lan   Như Lai đại từ ai mẫn thọ/thụ  諸天人民阿修羅  愁憂號泣稽首請  chư Thiên Nhân dân A-tu-la   sầu ưu hiệu khấp khể thủ thỉnh  如來大悲普慈愍  等視眾生如一子  Như Lai đại bi phổ từ mẫn   đẳng thị chúng sanh như nhất tử  假令不受眾飯供  願哀天人不滅度  giả lệnh bất thọ/thụ chúng phạn cung/cúng   nguyện ai Thiên Nhân bất diệt độ  彼諸天人無餘求  唯願如來永住世  bỉ chư Thiên Nhân vô dư cầu   duy nguyện Như Lai vĩnh trụ/trú thế  猶如須彌處大海  時金剛輪安不動  do như Tu-Di xứ/xử đại hải   thời Kim Cương luân an bất động  山水映發端嚴好  如來如是處大會  sơn thủy ánh phát đoan nghiêm hảo   Như Lai như thị xứ đại hội  法王威光曜四眾  猶如重雲舉世闇  pháp vương uy quang diệu Tứ Chúng   do như trọng vân cử thế ám  日光顯出除眾冥  今諸天人亦如是  nhật quang hiển xuất trừ chúng minh   kim chư Thiên Nhân diệc như thị  久遠憂悲癡冥闇  唯願如來久住世  cửu viễn ưu bi si minh ám   duy nguyện Như Lai cửu trụ thế  聖慧日光悉除滅  願長住世大智尊  Thánh tuệ nhật quang tất trừ diệt   nguyện trường/trưởng trụ/trú thế đại trí tôn  願長住世大雄士  令我等心離憂怖  nguyện trường/trưởng trụ/trú thế Đại hùng sĩ   lệnh ngã đẳng tâm ly ưu bố  猶若須彌安不動  do nhược Tu-Di an bất động 爾時世尊告純陀曰。如是純陀。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Thuần đà viết 。như thị Thuần đà 。 佛興於世甚難得值。猶如海沙一金剛粟。 Phật hưng ư thế thậm nan đắc trị 。do như hải sa nhất Kim cương túc 。 人身難得又復過是。具足信心心亦復甚難。 nhân thân nan đắc hựu phục quá/qua thị 。cụ túc tín tâm tâm diệc phục thậm nạn/nan 。 猶如盲龜值浮木孔。得遇如來臨般泥洹。 do như manh quy trị phù mộc khổng 。đắc ngộ Như Lai lâm ba/bát nê hoàn 。 最後所供檀波羅蜜復難於彼。如優曇鉢華時一現耳。汝今純陀。 tối hậu sở cung/cúng đàn ba-la-mật phục nạn/nan ư bỉ 。như ưu-đàm-bát hoa thời nhất hiện nhĩ 。nhữ kim Thuần đà 。 莫生憂惱應大歡喜。所以者何。當作是念。 mạc sanh ưu não ưng đại hoan hỉ 。sở dĩ giả hà 。đương tác thị niệm 。 今日如來與諸大眾受我最後大施供養。 kim nhật Như Lai dữ chư Đại chúng thọ/thụ ngã tối hậu Đại thí cúng dường 。 以是善利故應歡喜。汝今純陀。 dĩ thị thiện lợi cố ưng hoan hỉ 。nhữ kim Thuần đà 。 勿請如來長住此世。當觀世間皆悉無常。 vật thỉnh Như Lai trường/trưởng trụ/trú thử thế 。đương quán thế gian giai tất vô thường 。 一切眾行性亦如是。爾時世尊即為純陀。而說偈言。 nhất thiết chúng hạnh/hành/hàng tánh diệc như thị 。nhĩ thời Thế Tôn tức vi/vì/vị Thuần đà 。nhi thuyết kệ ngôn 。  正使久在世  終歸會當滅  chánh sử cửu tại thế   chung quy hội đương diệt  雖生長壽天  命亦要之盡  tuy sanh trường thọ Thiên   mạng diệc yếu chi tận  事成皆當敗  有者悉磨滅  sự thành giai đương bại   hữu giả tất ma diệt  壯為老所壞  強者病所困  tráng vi/vì/vị lão sở hoại   cường giả bệnh sở khốn  人生皆有死  無常安可久  nhân sanh giai hữu tử   vô thường an khả cửu  無色無強力  亦無有壽命  vô sắc vô cưỡng lực   diệc vô hữu thọ mạng  妻子及象馬  錢財悉復然  thê tử cập tượng mã   tiễn tài tất phục nhiên  世間諸親戚  眷屬皆別離  thế gian chư thân thích   quyến thuộc giai biệt ly  三界大恐怖  乃至惡道苦  tam giới Đại khủng bố   nãi chí ác đạo khổ  斯等悉歸滅  安可不厭患  tư đẳng tất quy diệt   an khả bất yếm hoạn  有有生老相  所謂慚恥法  hữu hữu sanh lão tướng   sở vị tàm sỉ Pháp  計常所侵欺  而謂為長存  kế thường sở xâm khi   nhi vị vi/vì/vị trường/trưởng tồn  清涼殊勝法  遠離於恐怖  thanh lương thù thắng Pháp   viễn ly ư khủng bố  亦得離生老  病死之大患  diệc đắc ly sanh lão   bệnh tử chi Đại hoạn  亂心愚癡垢  此等謂皆度  loạn tâm ngu si cấu   thử đẳng vị giai độ  無量無有餘  妙勝之寂滅  vô lượng vô hữu dư   diệu thắng chi tịch diệt  其義實無常  亦非蔭護法  kỳ nghĩa thật vô thường   diệc phi ấm Hộ Pháp  但是眾苦聚  虛偽非堅固  đãn thị chúng khổ tụ   hư ngụy phi kiên cố  無堪無所忍  亦非可常保  vô kham vô sở nhẫn   diệc phi khả thường bảo  斯等如蠶虫  結網而自纏  tư đẳng như tàm trùng   kết võng nhi tự triền  輪迴三界中  無一可樂處  Luân-hồi tam giới trung   vô nhất khả lạc/nhạc xứ/xử  唯有生老苦  病死之大患  duy hữu sanh lão khổ   bệnh tử chi Đại hoạn  知義者能見  壽命日夜流  tri nghĩa giả năng kiến   thọ mạng nhật dạ lưu  衰減欺誑法  恐怖無暫歡  suy giảm khi cuống Pháp   khủng bố vô tạm hoan  疾病憂悲惱  諸非義盈滿  tật bệnh ưu bi não   chư phi nghĩa doanh mãn  欲火輪熾然  眾難競來集  dục hỏa luân sí nhiên   chúng nạn/nan cạnh lai tập  智者永不住  受斯大苦痛  trí giả vĩnh bất trụ   thọ/thụ tư đại khổ thống  曉了五欲患  是非功德利  hiểu liễu ngũ dục hoạn   thị phi công đức lợi  離欲無所貪  明了見真實  ly dục vô sở tham   minh liễu kiến chân thật  是為解脫觀  捨除諸生者  thị vi/vì/vị giải thoát quán   xả trừ chư sanh giả  呵責害結怨  究竟棄諸有  ha trách hại kết/kiết oán   cứu cánh khí chư hữu  從此疾離一切數  猶如薪盡盛火滅  tòng thử tật ly nhất thiết số   do như tân tận thịnh hỏa diệt  妙色湛然常安隱  不為衰老所滅磨  diệu sắc trạm nhiên thường an ổn   bất vi/vì/vị suy lão sở diệt ma  無量疾苦不逼迫  壽命長存無終極  vô lượng tật khổ bất bức bách   thọ mạng trường/trưởng tồn vô chung cực  無邊苦海悉已度  不隨時節劫數遷  vô biên khổ hải tất dĩ độ   bất tùy thời tiết kiếp số Thiên  快哉如來超三界  生死輪迴不復惑  khoái tai Như Lai siêu tam giới   sanh tử luân hồi bất phục hoặc  汝莫觀我永滅度  猶如須彌跱大海  nhữ mạc quán ngã vĩnh diệt độ   do như Tu-Di 跱đại hải  純陀我今當泥洹  平等正法永安樂  Thuần đà ngã kim đương nê hoàn   bình đẳng chánh pháp vĩnh an lạc  諸明智者聞斯義  諦了分明不憂慼  chư minh trí giả văn tư nghĩa   đế liễu phân minh bất ưu Thích  莫以生死危脆身  微淺智慧測量佛  mạc dĩ sanh tử nguy thúy thân   vi thiển trí tuệ trắc lượng Phật  我身真實處安隱  唯是天尊能諦了  ngã thân chân thật xứ/xử an ổn   duy thị thiên tôn năng đế liễu 爾時純陀白佛言。善哉善哉。世尊。 nhĩ thời Thuần đà bạch Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thế Tôn 。 我等凡劣得知如來泥洹不可思議。世尊。 ngã đẳng phàm liệt đắc tri Như Lai nê hoàn bất khả tư nghị 。Thế Tôn 。 我今便得與彼大人諸菩薩眾及諸羅漢等無有異。 ngã kim tiện đắc dữ bỉ đại nhân chư Bồ-tát chúng cập chư La-hán đẳng vô hữu dị 。 如文殊師利童子及阿羅漢。 như Văn-thù-sư-lợi Đồng tử cập A-la-hán 。 此等眾中若有最初受戒。即受戒曰得在僧數。 thử đẳng chúng trung nhược hữu tối sơ thọ/thụ giới 。tức thọ/thụ giới viết đắc tại tăng số 。 我今凡劣亦復如是。蒙佛威神得同斯等大賢眾數。 ngã kim phàm liệt diệc phục như thị 。mông Phật uy thần đắc đồng tư đẳng đại hiền chúng số 。 唯然世尊。願使如來長存於世不願泥洹如燋敗種。 duy nhiên Thế Tôn 。nguyện sử Như Lai trường/trưởng tồn ư thế bất nguyện nê hoàn như tiêu bại chủng 。 文殊師利語純陀言。莫作是願。所以者何。 Văn-thù-sư-lợi ngữ Thuần đà ngôn 。mạc tác thị nguyện 。sở dĩ giả hà 。 當作是觀。有為行法性自如是。 đương tác thị quán 。hữu vi hạnh/hành/hàng pháp tánh tự như thị 。 如是觀者空慧具足。欲求正法當作是覺。純陀答曰。 như thị quán giả không tuệ cụ túc 。dục cầu chánh pháp đương tác thị giác 。Thuần đà đáp viết 。 文殊師利。夫如來者是人中尊為天中天。 Văn-thù-sư-lợi 。phu Như Lai giả thị nhân trung tôn vi/vì/vị thiên trung thiên 。 名為應供豈是行耶。若是行者為生滅法。 danh vi Ứng-Cúng khởi thị hạnh/hành/hàng da 。nhược/nhã thị hành giả vi/vì/vị sanh diệt Pháp 。 譬如水泡速起速滅。往來流轉猶如車輪。 thí như thủy phao tốc khởi tốc diệt 。vãng lai lưu chuyển do như xa luân 。 若使如來是行數者。終不得出人天之上。 nhược/nhã sử Như Lai thị hạnh/hành/hàng số giả 。chung bất đắc xuất nhân thiên chi thượng 。 非天中天亦非應供。復次文殊師利。汝豈不聞有天長壽。 phi thiên trung thiên diệc phi Ứng-Cúng 。phục thứ Văn-thù-sư-lợi 。nhữ khởi bất văn hữu Thiên trường thọ 。 而今如來不滿百歲。云何生死之法。 nhi kim Như Lai bất mãn bách tuế 。vân hà sanh tử chi Pháp 。 稱人天上為天中天名曰應供。文殊師利。 xưng nhân Thiên thượng vi/vì/vị thiên trung thiên danh viết Ứng-Cúng 。Văn-thù-sư-lợi 。 譬如有人作聚落主。隨其功勳漸漸遷轉得為高位。 thí như hữu nhân tác tụ lạc chủ 。tùy kỳ công huân tiệm tiệm Thiên chuyển đắc vi/vì/vị cao vị 。 眾人所敬財力自在。 chúng nhân sở kính tài lực tự tại 。 受福既盡還為貧賤人不齒錄。若使如來是行數者。亦復如是。 thọ/thụ phước ký tận hoàn vi ần tiện nhân bất xỉ lục 。nhược/nhã sử Như Lai thị hạnh/hành/hàng số giả 。diệc phục như thị 。 非人中上非天中天。亦非應供轉為下劣。所以者何。 phi nhân trung thượng phi thiên trung thiên 。diệc phi Ứng-Cúng chuyển vi/vì/vị hạ liệt 。sở dĩ giả hà 。 起滅法故。是故文殊師利。莫作是觀。 khởi diệt Pháp cố 。thị cố Văn-thù-sư-lợi 。mạc tác thị quán 。 如來應供等正覺是行數也。復次文殊師利。 Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác thị hạnh/hành/hàng số dã 。phục thứ Văn-thù-sư-lợi 。 為知而說為不知而說。 vi/vì/vị tri nhi thuyết vi/vì/vị bất tri nhi thuyết 。 如何妄想而謂如來是行數耶。若如來是行數者。不名三界自在法王。 như hà vọng tưởng nhi vi Như Lai thị hạnh/hành/hàng số da 。nhược như lai thị hạnh/hành/hàng số giả 。bất danh tam giới tự tại pháp vương 。 所以者何。譬如有王勇猛多力一人當千。 sở dĩ giả hà 。thí như hữu Vương dũng mãnh đa lực nhất nhân đương thiên 。 時人號名千力士王。以能降伏千力士故。 thời nhân hiệu danh thiên lực sĩ Vương 。dĩ năng hàng phục thiên lực sĩ cố 。 如來應供等正覺。亦復如是。 Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。diệc phục như thị 。 降伏煩惱魔陰魔死魔自在天魔。如是諸魔力士憍慢悉伏。 hàng phục phiền não ma uẩn ma tử ma Tự tại Thiên ma 。như thị chư ma lực sĩ kiêu mạn tất phục 。 是故如來應供等正覺。得為三界自在法王。 thị cố Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。đắc vi/vì/vị tam giới tự tại pháp vương 。 若使如來是死法者。無實功德如千力士王也。 nhược/nhã sử Như Lai thị tử Pháp giả 。vô thật công đức như thiên lực sĩ Vương dã 。 是故文殊師利。汝莫於如來起行數妄想。 thị cố Văn-thù-sư-lợi 。nhữ mạc ư Như Lai khởi hạnh/hành/hàng số vọng tưởng 。 復次文殊師利。譬如巨富長者唯生一子。 phục thứ Văn-thù-sư-lợi 。thí như cự phú Trưởng-giả duy sanh nhất tử 。 相師占子有短壽相。父母聞之心大愁慼。 tướng sư chiêm tử hữu đoản thọ tướng 。phụ mẫu văn chi tâm Đại sầu Thích 。 我等薄相居門不吉。生短壽子不復愛重。 ngã đẳng bạc tướng cư môn bất cát 。sanh đoản thọ tử bất phục ái trọng 。 所以者何。夫天人婆羅門中有短壽者。 sở dĩ giả hà 。phu Thiên Nhân Bà-la-môn trung hữu đoản thọ giả 。 斯等同輩自不愛敬以短壽故。如是文殊師利。 tư đẳng đồng bối tự bất ái kính dĩ đoản thọ cố 。như thị Văn-thù-sư-lợi 。 若當如來同世人壽者。亦如世人不為父母之所愛敬。 nhược/nhã đương Như Lai đồng thế nhân thọ giả 。diệc như thế nhân bất vi/vì/vị phụ mẫu chi sở ái kính 。 如來應供等正覺是行數者。 Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác thị hạnh/hành/hàng số giả 。 亦復不為人天阿修羅之所愛敬。現見轉變故。所以者何。 diệc phục bất vi/vì/vị nhân thiên A-tu-la chi sở ái kính 。hiện kiến chuyển biến cố 。sở dĩ giả hà 。 同一切法退敗知見。而為眾生說解脫教。 đồng nhất thiết pháp thoái bại tri kiến 。nhi vi chúng sanh thuyết giải thoát giáo 。 如是義者何名正覺。是故文殊師利。 như thị nghĩa giả hà danh chánh giác 。thị cố Văn-thù-sư-lợi 。 莫於如來起行數妄想也。 mạc ư Như Lai khởi hạnh/hành/hàng số vọng tưởng dã 。 復次文殊師利如貧女人無有居止加復疾病。 phục thứ Văn-thù-sư-lợi như bần nữ nhân vô hữu cư chỉ gia phục tật bệnh 。 遊行乞匃止他客舍寄生一子。其客舍主驅遣令出。抱兒隨道向豐樂國。 du hạnh/hành/hàng khất cái chỉ tha khách xá kí sanh nhất tử 。kỳ khách xá chủ khu khiển lệnh xuất 。bão nhi tùy đạo hướng phong lạc/nhạc quốc 。 於路困乏蚊虻毒虫唼食其身。 ư lộ khốn phạp văn manh độc trùng tiếp thực/tự kỳ thân 。 經由恒水抱子而渡。水流漂急不放其子。 Kinh do hằng thủy bão tử nhi độ 。thủy lưu phiêu cấp bất phóng kỳ tử 。 遂至沒溺母子俱死。由是慈心救子功德。 toại chí một nịch mẫu tử câu tử 。do thị từ tâm cứu tử công đức 。 身壞命終生淨妙天。所以者何。以不惜命救護子故。 thân hoại mạng chung sanh tịnh diệu Thiên 。sở dĩ giả hà 。dĩ bất tích mạng cứu hộ tử cố 。 文殊師利。菩薩如是欲護正法者。 Văn-thù-sư-lợi 。Bồ Tát như thị dục hộ chánh pháp giả 。 不於如來而造行觀。造行觀者當知是人盲無慧眼。 bất ư Như Lai nhi tạo hạnh/hành/hàng quán 。tạo hạnh/hành/hàng quán giả đương tri thị nhân manh vô tuệ nhãn 。 於世尊所應正觀察不可思議。當知如來非有為法。 ư Thế Tôn sở ưng chánh quan sát bất khả tư nghị 。đương tri Như Lai phi hữu vi/vì/vị Pháp 。 以是現化安樂眾生。彼貧女人救護其子。 dĩ thị hiện hóa an lạc chúng sanh 。bỉ bần nữ nhân cứu hộ kỳ tử 。 不惜身命故生淨妙天。護法菩薩亦復如是。 bất tích thân mạng cố sanh tịnh diệu Thiên 。Hộ Pháp Bồ Tát diệc phục như thị 。 能知如來非有為法。是長存法是久住法。 năng tri Như Lai phi hữu vi/vì/vị Pháp 。thị trường/trưởng tồn Pháp thị cửu trụ pháp 。 因此護法得現法果速成解脫。復次文殊師利。 nhân thử Hộ Pháp đắc hiện pháp quả tốc thành giải thoát 。phục thứ Văn-thù-sư-lợi 。 譬如丈夫遠行寄止他舍疲極而臥。 thí như trượng phu viễn hạnh/hành/hàng kí chỉ tha xá bì cực nhi ngọa 。 大火卒起焚燒此家。驚覺見火燒逼其身欲出火難。 Đại hỏa tốt khởi phần thiêu thử gia 。Kinh giác kiến hỏa thiêu bức kỳ thân dục xuất hỏa nạn/nan 。 衣服燒盡自愧裸身。不出火宅遂至燒死。 y phục thiêu tận tự quý lỏa thân 。bất xuất hỏa trạch toại chí thiêu tử 。 以慚愧功德故。身壞命終。八十千返為三十三天王。 dĩ tàm quý công đức cố 。thân hoại mạng chung 。bát thập thiên phản vi/vì/vị tam thập tam thiên Vương 。 復百千返為梵天王。 phục bách thiên phản vi/vì/vị phạm thiên vương 。 來生人中常為轉輪聖王。不墮惡趣永處安樂因慚愧故如是。 lai sanh nhân trung thường vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương 。bất đọa ác thú vĩnh xứ/xử an lạc nhân tàm quý cố như thị 。 文殊師利。當知如來是方便行。 Văn-thù-sư-lợi 。đương tri Như Lai thị phương tiện hạnh/hành/hàng 。 應如彼丈夫慚愧而死。寧同外道翫習邪見。 ưng như bỉ trượng phu tàm quý nhi tử 。ninh đồng ngoại đạo ngoạn tập tà kiến 。 不為持戒比丘於無為如來作有為想知而妄語。 bất vi/vì/vị trì giới Tỳ-kheo ư vô vi/vì/vị Như Lai tác hữu vi tưởng tri nhi vọng ngữ 。 若於如來作有為想者。當知是人阿鼻地獄常為室宅。 nhược/nhã ư Như Lai tác hữu vi tưởng giả 。đương tri thị nhân A-tỳ địa ngục thường vi/vì/vị thất trạch 。 是故莫於如來作有為數。 thị cố mạc ư Như Lai tác hữu vi số 。 能於如來作無為想者。從是得度智慧大海。 năng ư Như Lai tác vô vi/vì/vị tưởng giả 。tùng thị đắc độ trí tuệ đại hải 。 不為死尸之所迷惑。是為甚深智度成就。 bất vi/vì/vị tử thi chi sở mê hoặc 。thị vi/vì/vị thậm thâm trí độ thành tựu 。 以此智果疾逮如來具足相好。 dĩ thử trí quả tật đãi Như Lai cụ túc tướng hảo 。 爾時文殊師利謂純陀言。善哉。善男子。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi vị Thuần đà ngôn 。Thiện tai 。Thiện nam tử 。 應如是知。如來常住無為非變易法。汝善男子。 ưng như thị tri 。Như Lai thường trụ vô vi/vì/vị phi biến dịch Pháp 。nhữ Thiện nam tử 。 有是智者亦能如佛隱覆有為方便示現。 hữu thị trí giả diệc năng như Phật ẩn phước hữu vi phương tiện thị hiện 。 汝今不久當成佛道。如此勝妙奇特功德。 nhữ kim bất cửu đương thành Phật đạo 。như thử thắng diệu kì đặc công đức 。 唯佛世尊乃能歎說。復次純陀。應時施及法施。 duy Phật Thế tôn nãi năng thán thuyết 。phục thứ Thuần đà 。ưng thời thí cập pháp thí 。 出於一切眾施之上應時施者。 xuất ư nhất thiết chúng thí chi thượng ưng thời thí giả 。 若比丘比丘尼優婆塞優婆夷。若遠行來若在道路。 nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。nhược/nhã viễn hạnh/hành/hàng lai nhược/nhã tại đạo lộ 。 隨其力能疾應所須。是檀波羅蜜種子生大果報。 tùy kỳ lực năng tật ưng sở tu 。thị đàn ba-la-mật chủng tử sanh Đại quả báo 。 純陀汝今隨其力能為佛及僧施最後供。 Thuần đà nhữ kim tùy kỳ lực năng vi/vì/vị Phật cập tăng thí tối hậu cung/cúng 。 宜知是時。世尊滅度垂至。純陀答曰。文殊師利。 nghi tri Thị thời 。Thế Tôn diệt độ thùy chí 。Thuần đà đáp viết 。Văn-thù-sư-lợi 。 何煩催此垢穢食為。如來寧當待此食耶。 hà phiền thôi thử cấu uế thực vi/vì/vị 。Như Lai ninh đương đãi thử thực/tự da 。 如來六年在道樹下難行苦行。 Như Lai lục niên tại đạo thụ hạ nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。 日食麻米猶自支持。況今須臾豈不能耶。 nhật thực/tự ma mễ do tự chi trì 。huống kim tu du khởi bất năng da 。 汝謂如來食此食乎。如來法身非穢食身。 nhữ vi Như Lai thực/tự thử thực/tự hồ 。Như Lai pháp thân phi uế thực thân 。 爾時世尊告文殊師利。純陀所說真實說也。又語純陀。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Văn-thù-sư-lợi 。Thuần đà sở thuyết chân thật thuyết dã 。hựu ngữ Thuần đà 。 汝成大智明解大乘。文殊師利謂純陀言。 nhữ thành đại trí minh giải Đại-Thừa 。Văn-thù-sư-lợi vị Thuần đà ngôn 。 汝今便為稱可如來為佛所念。純陀答言。如來。 nhữ kim tiện vi/vì/vị xưng khả Như Lai vi/vì/vị Phật sở niệm 。Thuần đà đáp ngôn 。Như Lai 。 豈偏念耶。一切眾生悉平等念。汝莫作此顛倒想說。 khởi Thiên niệm da 。nhất thiết chúng sanh tất bình đẳng niệm 。nhữ mạc tác thử điên đảo tưởng thuyết 。 念可念者是二悉無當作是行。夫愛念者。 niệm khả niệm giả thị nhị tất vô đương tác thị hạnh/hành/hàng 。phu ái niệm giả 。 譬如乳牛雖復飢渴行求水草。 thí như nhũ ngưu tuy phục cơ khát hạnh/hành/hàng cầu thủy thảo 。 若足未足忽念其子便疾還歸。諸佛世尊無此苦念。 nhược/nhã túc vị túc hốt niệm kỳ tử tiện tật hoàn quy 。chư Phật Thế tôn vô thử khổ niệm 。 視一切眾生皆如一子。是智慧念諸佛境界。 thị nhất thiết chúng sanh giai như nhất tử 。thị trí tuệ niệm chư Phật cảnh giới 。 又文殊師利。譬如象馬寶車遲速不同。 hựu Văn-thù-sư-lợi 。thí như tượng mã bảo xa trì tốc bất đồng 。 如是我等九部之乘。不能等問如來智慧。又文殊師利。 như thị ngã đẳng cửu bộ chi thừa 。bất năng đẳng vấn Như Lai trí tuệ 。hựu Văn-thù-sư-lợi 。 譬如金翅鳥王陵虛而飛。 thí như kim-sí điểu Vương lăng hư nhi phi 。 經由大海影現水中其身長大。水性之類莫能測量其形大小。 Kinh do đại hải ảnh hiện thủy trung kỳ thân trường đại 。thủy tánh chi loại mạc năng trắc lượng kỳ hình đại tiểu 。 如嬰兒病不堪大藥。文殊師利言。 như anh nhi bệnh bất kham Đại dược 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 如純陀所說然。我為諸菩薩故。於甚深功德而立此論。 như Thuần đà sở thuyết nhiên 。ngã vi/vì/vị chư Bồ-tát cố 。ư thậm thâm công đức nhi lập thử luận 。 爾時世尊。從其面門復放種種色光。 nhĩ thời Thế Tôn 。tùng kỳ diện môn phục phóng chủng chủng sắc quang 。 文殊師利童子。見此光明知如來泥洹時至。 Văn-thù-sư-lợi Đồng tử 。kiến thử quang minh tri Như Lai nê hoàn thời chí 。 便告長者純陀言。汝為如來臨般泥洹施最後供。 tiện cáo Trưởng-giả Thuần đà ngôn 。nhữ vi/vì/vị Như Lai lâm ba/bát nê hoàn thí tối hậu cung/cúng 。 其時已到宜應速設。純陀。 kỳ thời dĩ đáo nghi ưng tốc thiết 。Thuần đà 。 當知如來不以無事而放光明。其義有以。宜速宜速。 đương tri Như Lai bất dĩ vô sự nhi phóng quang minh 。kỳ nghĩa hữu dĩ 。nghi tốc nghi tốc 。 莫令失時如過採之華。長者純陀默然而住。 mạc lệnh thất thời như quá/qua thải chi hoa 。Trưởng-giả Thuần đà mặc nhiên nhi trụ/trú 。 佛告純陀。如來須臾泥洹。汝供養僧今正是時。 Phật cáo Thuần đà 。Như Lai tu du nê hoàn 。nhữ cúng dường tăng kim chánh Thị thời 。 如是再三。純陀悵悢舉聲歎曰。 như thị tái tam 。Thuần đà trướng 悢cử thanh thán viết 。 何其怪哉世間虛空。如來長逝悲號流淚。 hà kỳ quái tai thế gian hư không 。Như Lai trường/trưởng thệ bi hiệu lưu lệ 。 而復啟請願哀久住。世尊告曰。純陀。汝莫啼哭自亂其心。 nhi phục khải thỉnh nguyện ai cửu trụ 。Thế Tôn cáo viết 。Thuần đà 。nhữ mạc đề khốc tự loạn kỳ tâm 。 當正思惟修野馬觀。 đương chánh tư duy tu dã mã quán 。 芭蕉夢幻電光坏器等無有堅實。當知有為為災患宅。純陀白佛。 ba tiêu mộng huyễn điện quang khôi khí đẳng vô hữu kiên thật 。đương tri hữu vi vi/vì/vị tai hoạn trạch 。Thuần đà bạch Phật 。 如來。不哀住世。世間虛空。 Như Lai 。bất ai trụ/trú thế 。thế gian hư không 。 我等焉得而不啼哭。佛言。純陀。 ngã đẳng yên đắc nhi bất đề khốc 。Phật ngôn 。Thuần đà 。 今我哀汝及一切眾生而般泥洹。諸佛法爾。有為之法性亦復然。 kim ngã ai nhữ cập nhất thiết chúng sanh nhi ba/bát nê hoàn 。chư Phật Pháp nhĩ 。hữu vi chi pháp tánh diệc phục nhiên 。 汝於一切諸有為行。 nhữ ư nhất thiết chư hữu vi hạnh/hành/hàng 。 當思我昔說無常偈苦偈空偈非我之偈。我說此身為災患偈。 đương tư ngã tích thuyết vô thường kệ khổ kệ không kệ phi ngã chi kệ 。ngã thuyết thử thân vi/vì/vị tai hoạn kệ 。 如水上泡生滅之偈。莫但憂悲如凡人法。純陀白佛。 như thủy thượng phao sanh diệt chi kệ 。mạc đãn ưu bi như phàm nhân pháp 。Thuần đà bạch Phật 。 如是世尊。誠知如來方便泥洹。 như thị Thế Tôn 。thành tri Như Lai phương tiện nê hoàn 。 我故悲惱不能自持。佛告純陀。善哉善哉。善男子。 ngã cố bi não bất năng tự trì 。Phật cáo Thuần đà 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 應知如來方便泥洹。當知佛經如涉大海。長壽非長壽。 ứng tri Như Lai phương tiện nê hoàn 。đương tri Phật Kinh như thiệp đại hải 。trường thọ phi trường thọ 。 起法滅法幻法方便法。時非時性非性。 khởi pháp diệt Pháp huyễn pháp phương tiện Pháp 。thời phi thời tánh phi tánh 。 如是等盡應知。純陀。汝欲疾度三有海者。 như thị đẳng tận ứng tri 。Thuần đà 。nhữ dục tật độ tam hữu hải giả 。 可速設供諸天人阿修羅所齎供具。 khả tốc thiết cung/cúng chư Thiên Nhân A-tu-la sở tê cung cụ 。 今當得為最後供養。令一切眾生從我得不動快樂。 kim đương đắc vi/vì/vị tối hậu cúng dường 。lệnh nhất thiết chúng sanh tùng ngã đắc bất động khoái lạc 。 汝及餘人值良福田。 nhữ cập dư nhân trị lương phước điền 。 汝於如來等正覺所設檀波羅蜜。不留難者亦當自成如來福田。 nhữ ư Như Lai đẳng chánh giác sở thiết đàn ba-la-mật 。bất lưu nạn/nan giả diệc đương tự thành Như Lai phước điền 。 時純陀長者欲度一切眾生故。 thời Thuần đà Trưởng-giả dục độ nhất thiết chúng sanh cố 。 低頭泣淚猶如雨下。譬如日出照青樹葉赤脈悉現。 đê đầu khấp lệ do như vũ hạ 。thí như nhật xuất chiếu thanh thụ/thọ diệp xích mạch tất hiện 。 純陀長者亦復如是。血淚俱下而白佛言。 Thuần đà Trưởng-giả diệc phục như thị 。huyết lệ câu hạ nhi bạch Phật ngôn 。 唯然世尊。今當從教。然如來泥洹甚深之義。 duy nhiên Thế Tôn 。kim đương tùng giáo 。nhiên Như Lai nê hoàn thậm thâm chi nghĩa 。 非我凡細所能測量。亦非聲聞緣覺所知。 phi ngã phàm tế sở năng trắc lượng 。diệc phi Thanh văn Duyên giác sở tri 。 唯佛世尊智慧境界。 duy Phật Thế tôn trí tuệ cảnh giới 。 爾時純陀與諸眷屬。為度一切眾生故。 nhĩ thời Thuần đà dữ chư quyến chúc 。vi/vì/vị độ nhất thiết chúng sanh cố 。 稽首佛足右繞畢燒香散華供養世尊。 khể thủ Phật túc hữu nhiễu tất thiêu hương tán hoa cúng dường Thế Tôn 。 并復供養文殊師利。以供辦飯故還歸其家。 tinh phục cúng dường Văn-thù-sư-lợi 。dĩ cung/cúng biện/bạn phạn cố hoàn quy kỳ gia 。 大般泥洹經卷第一 Đại bát nê hoàn Kinh quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:24:58 2008 ============================================================